第41章 學會適應殘酷
第41章 學會適應殘酷
伊莎貝拉辣手整頓了宮務,所有不把上官當回事的人都得到了應有的懲戒。原來在米莎宮值守卻故意不協助、不聽從派遣的人一律被遣出了宮城。
米莎宮上下無不中戰慄,他們認識到了一個事實:主子雖然年幼,但她背後的人不好惹。
整完這些人,伊莎貝拉在米莎宮裡裡外外走了一圈,召來麥克羅夫詢問市內裝修需要多少時間。
麥克羅夫告訴她,地面、牆面、天花板的整飭工作其實已經結束了,曾經用過的舊傢具一天內也能處理的掉,各個數據明天也可以丈量完畢。但匠作部那邊製造新的傢具且需時間。
伊莎貝拉看著空蕩蕩的房間,說:「總不能讓一個主子一直住在下人房裡。傢具不用做了,用現成的。」
麥克羅夫說:「您的意思是去外面採購?」
伊莎貝拉搖頭,說:「她爺爺給她送了整套的傢具做禮物。」
麥克羅夫疑惑:「奧蘭克利陛下之前不是送過禮物了嗎?」
那一堆絲綢簡直能讓人永生難忘!
按照伊菲格蕾絲的劃分,合亞蘭帝國主要是亞熱帶和熱帶地區。優質桑蠶產區廣大,最不缺絲織品。
6年前,馬特亞帝國與合亞蘭帝國的各個行會統一了進出口商品的行業標準。絲織品一類里合亞蘭帝國有19種被列為優等品,馬特亞帝國只有9種被列為優等品。
奧蘭克利在這19種優等品的每一種裡面都選了三種款式,每款都拿一匹,一共57匹。
一匹錦寬四尺、長四丈。57匹布絲綢能做超級多的衣裳。這些東西在馬特亞帝國的市場上奇貨可居,奢侈的貴婦們一年裡最多也只敢置辦一身合亞蘭優品織錦所制的衣裳。
所以當時在場的貴婦們那灼灼目光幾乎能把屋子給點了。
「那是見面禮。」伊莎貝拉從裙子隱藏的口袋裡拿出一張摺疊的紙:「這是祝賀她受封親王的賀禮。」
麥克羅夫打開那張紙,整個禮單上只有很少的字,卻透露著三個字:不差錢。
「寢室用具全套、浴室用具全套、書房用具全套(附300冊書)、廚房用具全套、女紅用品全套、馬具全套、漁具全套、武器全套。」
麥克羅夫一時語塞:這麼多東西,當嫁妝也綽綽有餘。
「全套」二字意味著什麼?
那意味著該有的啥都有。麥克羅夫苦笑著把禮單還給皇太后:只是可憐了某些過早興奮的人,撈油水的機會說沒就沒,不知道會有多不開心。
還有一個人也開心不到哪裡去。
諾克這個當父親的為孩子的生活準備潦潦草草、急急忙忙,而他的岳父卻給孩子準備的如此周全,這相當於狠狠給了這個女婿一計耳光,也是間接指責諾克愧為人父。
按照以前的程序,這些東西需要先一一登記造冊然後才能安排到相應的房間,可宮裡哪有那麼多空閑的地方用來暫時存放這些東西!
伊莎貝拉把事情交給了麥克羅夫,自己回去看伊菲格蕾絲。
那些人散去之前伊菲格蕾絲就在哭,伊莎貝拉叫侍女把她抱到床上去,想著她哭累了就睡著了。
可是沒想到她竟能一直哭!她哭起來不是嬰幼兒那種哇哇大哭,更像是個受了打擊的青少年那種不斷地抽泣。
伊莎貝拉把伊菲格蕾絲抱起來,看著她的樣子:神情抑鬱、面色灰暗、哭的聲音也不大,眼淚卻不住的流,眼睛都哭腫了。
以前都說小孩子沒有幾滴真的眼淚,現在看來是未必了。
看來真是嚇著了。
再這麼哭下去會發燒的。
太后讓伊菲格蕾絲趴在自己肩膀上,抱著她趁著去外面。
此時是傍晚,明明應該比較涼爽,卻又悶又熱,天上的烏雲又厚又高,燕子穿梭在宮城之中,看起來非常焦躁。
太后把伊菲格蕾絲抱到了自己的宮裡,命女官去請皇后和皇帝過來哄哄孩子。
等了半個小時,兩個女官回來了,沒有成功請到任何一個人。
「他們都在幹什麼?」伊莎貝拉問。
「皇帝在內閣開會,他說小孩子的哭就隨他去哭,越哄越嬌氣。」
「皇後身體不舒服,早早地睡下了。歐仁妮皇后不讓我們打擾她。」
伊莎貝拉怒火中燒,恨不得能夠立即衝到他們面前,給他們每個人扇兩巴掌。
「還在哭嗎?」
抬頭一看,原來是奧蘭克利來了。
「來,讓我抱抱她。」
伊莎貝拉把孩子遞過去,奧蘭克利把她抱在手裡,問伊莎貝拉:「這是怎麼把她弄哭的?」
伊莎貝拉太后把今天下午的事情都說了一遍。
「你並沒有做錯什麼,」奧蘭克利說:「狼和獅子註定要在廝殺中長大,小綿羊倒是能在安逸中成長,只不過註定被人宰割。只是這孩子嘛,她並沒有能力選擇自己生在誰家裡,如果她希望以小綿羊的方式長大,卻意識到自己今後要活在這樣的皇室之家,一定會接受不了、十分心塞。」
「我當年就是把生在狼窩裡的孩子養成了綿羊,造成了那樣的後果。」伊莎貝拉說著不禁流下來了淚水:「可如果她就真的想當一隻不成器的綿羊、或者註定是一隻綿羊,我又能怎麼辦?」
「馬特亞民族的先民們能忍下心丟棄身體孱弱、意志軟弱的孩子,也能忍下心來將年幼的孩子放逐在山林應對自然,只有最強壯、最堅定的才有資格活下來繁衍生息。可惜現在沒人能做得到了。」奧蘭克利看著伊菲格蕾絲:「哪怕不在自然,在家庭里,又何嘗不是競爭?現在只有你一個娃,你父母尚且如此待你,以後有了皇太子,你父母對你的關愛會更加少嘍。這一家人並不是因為誰欠了你的人才把你生下來,卻有人關心你、愛護你為你著想,可惜你這麼大點的孩子是不會是好歹的。這世間的生存之道就是適者生存,你如果不想繼續下去,不如早日夭亡。」
伊莎貝拉太后目瞪口呆,沒想到親家比自己還要直接!
伊菲格蕾絲不哭了,沉悶地看著祖父。
奧蘭克利對伊莎貝拉說:「弄杯甜酒來。」
窗外暴風驟雨,雷電交加,奧蘭克利抱著伊菲格蕾絲在窗邊,看大雨傾盆、電閃雷鳴。
「今日不知有多少花草樹木會在這雷霆暴雨中凋零呢。」
伊莎貝拉太後端來了甜酒,這是一小杯,給小孩子喝就夠一口。奧蘭克利接過杯子,喂伊菲格蕾絲喝。
這酒甘甜香醇,乍喝之下很像加了糖的米湯,甚至喝不出酒味。伊菲格蕾絲就這麼喝了下去,不久就昏昏沉沉睡著了。
奧蘭克利把孩子還給伊莎貝拉,伊莎貝拉有些擔憂:「這酒後勁很足的。」
「至少今晚她不會再吵你了。」奧蘭克利揶揄道:「現在你該知道為什麼我的那些孩子一個個酒量都那麼好了吧?」