中卷 《周易》六十四文譯解(五十六)
第五十六篇 《旅》文今譯與解說
(原文)
“( ) 旅,小亨。
旅貞,吉。旅瑣瑣,斯其所,取災。旅即次,懷其資,得童仆,貞。旅焚其次,喪其童仆,貞厲。旅於處,得其資斧,我心不快。射雉,一矢亡,終以譽命。鳥焚其巢,旅人先笑後號眺,喪牛於易,凶。”
(譯文)
“五十六、商旅之人,小心謹慎,亨通。
商旅之人守正,吉祥。商旅之人精打細算而恭卑,所到處所會招引災患。商旅之人每到一處,寄旅在臨時住所,懷裏揣著錢財,又得到僮仆的侍奉,這是商道的行為。旅居的住所燒掉了,又失去了仆人,路途麵臨著艱辛。商旅之人到了另一處,獲得了錢財與工具,反而心情並不痛快。箭射野雞,一箭射中,可野雞帶箭逃走,最終贏得了一個善射的榮譽和名聲。鳥兒的窩被火燒了,商旅之人先是歡笑,爾後又放悲大哭;失去了牛是在於發生了變化,才遭此災禍。”
【解說】
“旅”:商旅。 “旅:小亨。”本句意思是“商旅之人,行事應小心謹慎,亨通。
“旅貞,吉。”
“貞”:守正。本句意思是“商旅之人守正,吉祥。”
“旅瑣瑣,斯其所,取災。”
“瑣”:細小。“瑣瑣”:細小卑賤貌。“斯”:指示代詞。“取災”:遭受災禍。
本段意思是“商旅之人精打細算而恭卑,所到處所會招引災患。”
“旅即次,懷其資,得童仆,貞。”
“即”:走,近。“次”:臨時駐紮和住宿。“旅即次”:指商旅之人每到一處或一地。“懷”:揣著,懷抱。“資”:資財,錢財。“貞”:這裏的“貞”是指未來,即商人之路。
本句的意思是“商旅之人每到一處,寄旅在臨時住所,懷裏揣著錢財,又得到僮仆的侍奉,這是商道的行為。”
“旅焚其次,喪其童仆,貞厲。”
“焚”:燒,失火了。“貞厲”:路途艱辛。
本段描述了商旅之人在外居住的客舍遭遇了火災,又喪失了僮仆,麵臨艱難。這是表明了商旅之人,隨時會有風險。
“旅於處,得其資斧,我心不快。”
“處”:住處。“斧”:工具。
本句意思是“商旅之人到了另一處,獲得了錢財與工具,反而心情並不痛快。”這裏表明商人心裏並不踏實,在那個時代是沒有對商業提供什麽保障支持,不同於現在有各種保險的保障。那個時代的商人,心情不快是可想而知的,所擔心的不知何時又會出現“旅焚其次,喪其童仆”的災禍。這也表明作者對商人的同情與商業的思考。
“射雉,一矢亡,終以譽命。”
“矢”:箭。“亡”:逃亡,遺失。“譽”:榮譽。“命”:名聲。“終以譽命”:最終落個善射的名聲。
本句用箭射野雞來比喻商旅之人,是徒有虛名,如同用箭射野雞那樣,野雞沒有得著,卻連本也搭進去了。
“鳥焚其巢,旅人先笑後號眺,喪牛於易,凶。”
“巢”:鳥窩。“號咷”:大哭之貌。“喪牛於易”:近代學者認為是商王亥的故事,說是王亥和兄弟到有易的地方去經商,先受禮遇,後遭殺害,奪取牛羊。若真有其事,是口耳相傳下來,被作者引用說明商旅之人是要冒著極大地風險。若從本句來看,“易”是指改變,“於”指在於,“喪牛於易”是指“失去了牛是出現了變化”,這同樣是比喻商道上的變化無常,風險隨時就會來到身邊。
本段論述了商道上充滿著極大地風險,商旅之人像飛鳥那樣連個存身的窩也沒有,最後落個一無所有。
本篇講述了商旅之人的艱難處境,商旅之人常年奔波在外,漂泊在艱險之中。在作者的眼裏並沒有歧視商人,而是同情商旅之人的艱辛,表現了作者對商業的思考與憂患,不同於後儒重農輕商的思想。