中卷《周易》六十四文譯解(五十九)
第五十九篇 《渙》文今譯與解說
(原文)
“ ( )渙, 亨。王假有廟,利涉大川,利貞。
用拯馬壯,吉。 渙奔其機,悔亡。 渙其躬,無悔。渙其群,元吉。 渙有丘,匪夷所思。渙汗其大號。 渙王居,無咎。渙其血去逖出,無咎。”
(譯文)
“五十九、(為政)如流水滋潤萬物那樣,通達順利。君王憑借宗廟禮儀文化活動,有利於開疆拓土的大事業,更利於未來的發展。
拯救危機,應使用強壯的馬匹,才是正確的。就像水流滋潤萬物那樣,正是時機的需要,才沒有悔恨。如流水滋潤大地那樣,首先應從自身做起,才無怨無悔。如流水滋潤萬物那樣,去恩澤民眾,非常吉祥。如流水滋潤萬物那樣,將會取得巨大的成就,使人無法想象。(為政)像流水滋潤萬物那樣,而號令就會如汗出那樣而行。也正是如流水滋潤萬物那樣,才是君王居於其位的根本,沒有咎害。(為政)如流水滋潤萬物那樣,既能消弭流血戰爭的發生,又能彰顯這種美德於遠方,沒有害處。”
【解說】
本篇是用比喻來寓意政治道理,宗旨如同後儒講的王政(仁政)思想。這裏用水流散四方滋潤萬物那樣來比喻君王應恩澤萬民的道理。
“渙”:流散。《說文》:渙,流散也。《道德經》裏說:“渙兮,若冰之將釋。”這是以冰雪的溶化來形容“渙”。也符合《渙》文的取意,正是冰雪融化而滋潤大地。《詩·鄭風·溱洧》:“溱與洧,方渙渙兮。士與女,方秉蕑兮。”這裏的“溱與洧”,是河南新密境內的兩條河流,即溱水、洧水。新密,地處中原腹地,中間有溱水、洧水,並滋潤出了這裏的一片沃野。迄今,這裏已發現一百多處舊石器時代的遺址,是裴李崗文化、新砦文化誕生地。“方渙渙兮”,正是形象的描述了兩河碧波蕩漾的河水、緩緩流啊流,滋潤著土地,養育了人們。這“渙”字,無疑是流水滋潤萬物之意。不過《周易》作者是用“渙”來比喻“為政”之道。
“渙:亨。王假有廟,利涉大川,利貞。”
這是本篇的題目,“假”是憑借之意。“廟”:宗廟,或指有才德人的處所。“利涉大川”:猶如開疆建國的大事業。“利貞”:有利的結果。本句意思是:“(為政)如流水滋潤萬物那樣,通達順利。君王憑借宗廟禮儀文化活動,有利於開疆拓土的大事業,更利於未來的發展。”這是作者希望君王之治應像流水滋潤萬物那樣去恩澤於民,才利於開疆拓土的大事業。
“用拯馬壯,吉。”
“拯”:拯救,援救。“馬壯”:指強壯的馬。
本句已然是采用比喻,比喻力挽狂瀾,拯救危機時,要用強有力的措施,才能扭轉局麵。如出現危機時,用強壯的馬匹去救援,結果轉危為安。
“渙奔其機,悔亡。”
“奔”:跑,急走。“機”:關鍵;通“幾”,指事情的苗頭或預兆。
本句意思是“就像水流滋潤萬物那樣,正是時機的需要,才沒有悔恨。”這是比喻社會麵臨危機,在王政上對待民眾,應像救渴救旱的流水奔來,才能解決關鍵問題。
“渙其躬,無悔。”
“躬”:身體。(引)自身,親自。此句是說“如流水滋潤大地那樣,首先應從自身做起,才無怨無悔。”這是寓意君王應躬身親為的去行恩德於民。
“渙其群,元吉。”
“群”:眾。本句是講:為政要像流水滋潤萬物那樣去恩澤與民眾,就非常吉祥。
“渙有丘,匪夷所思。”
“丘”:土山,山丘。本句是指實行恩澤於民的政治,將會取得意想不到的巨大成就。
“渙汗其大號。渙王居,無咎。”
“汗”:出汗。“號":號令,命令。“居”:處於地位。“渙汗其大號”:是用汗水一出難回來比喻君王實行為民之政,而推行政令就像汗出無回的那樣去執行。
本段意思是“(為政)像流水滋潤萬物那樣,而號令就如汗出那樣而行。也正是如流水滋潤萬物那樣,才是君王居於其位的根本,沒有咎害。”
“渙其血去逖出,無咎。”
“血”:血淚,流血。“逖(ti)”:遠。“出”:出現。顯露。“去”:離開,去掉。
本句是說:“(為政)如流水滋潤萬物那樣,既能消弭流血戰爭的發生,又能將這種美德彰顯於遠方,沒有什麽害處。”
本篇宣揚的一種王政,即王道思想,猶如後儒倡導的仁政思想,是恩澤於民的治國思想。讓君王學流水滋潤萬物那樣去恩澤民眾,既能 避免流血戰爭,又能把這種美德布於遠方。這是作者的民本思想,《周易》作者已構建起儒學的思想體係(即“王”學政治思想體係)。《周易》既是儒學之根,又是中國政治哲學之源。