唐多令 雨夜
絲雨織紅茵①,苔階壓綉紋②。是年年腸斷黃昏。到眼芳菲都惹恨,那更說,塞垣春③。
蕭颯不堪聞④,殘妝擁夜分⑤。為梨花深掩重門⑥。夢向金微山下去⑦,才識路,又移軍⑧。
【註解】
①絲雨:如絲一般的細雨。紅茵:紅色的墊褥。唐元稹《夢遊春七十韻》:「鋪設綉紅茵,施張鈿妝具。」這裡指紅花遍地,猶如紅色地毯。
②苔階:長有苔蘚的石階。
③塞垣:本來指漢代為了抵禦鮮卑而建的邊塞,后也代指長城,邊關城牆。
④蕭颯:形容風雨吹打草木時發出的聲響。
⑤殘妝:也作「殘裝」,指女子殘褪的妝容。夜分:夜半。
⑥重門:宮門,屋裡的門。
⑦金微山:就是現在的阿爾泰山。後漢永元三年耿夔擊北單于於金微山,大破之,單于走死,山在漠北,去朔方五千餘里,唐置金微都督府。
⑧移軍:轉移軍隊。
【典評】
《唐多令》的副標題是「雨夜」,看來是抒發雨夜的相思之情,描寫閨人思我的景象。納蘭在夜半時分,看見窗外不停地下著小雨,心情不由地變得凄惶。
上片寫雨夜情景,用詞考究,文辭華美。而下片抒發情感,餘興未了,悲痛之極,納蘭在這首詞中將心情的鬱悶全部抒發出來。整體風格簡約中見含蓄,清雅中不失靈動。
霏霏細雨催促庭院里的鮮花次第開放,每一年都在這讓人悲愁萬分的黃昏里度過。滿目的芬芳都會沒有理由地勾起春愁,更別說那關不住的春色了!不能聽那風雨的蕭肅聲,只會徒增悲傷。夜半時分擁著被子卻無法入眠,妝已殘,為了不使梨花飛盡,所以將閨門緊緊地關上。夢中來到了你征戰的沙場,可誰知才找到了去路,你就已經隨軍隊轉移,再次失去了蹤影。
寂靜的夜晚,只聽到疏朗的雨聲。納蘭聽著細雨,看著在雨里綻放的嬌柔花朵,滿懷春愁。「絲雨織紅茵,苔階壓綉紋。」這句詞印證了那時的雨只是細密地飄揚著,好像納蘭心中的愁緒一樣綿密,庭院籠罩在一片朦朧迷離中,十分動人。
「到眼芳菲都惹恨,那更說,塞垣春。」這一句刻畫了納蘭的內心感受。本來欣賞春景是件快樂的事,可之於納蘭卻黯然無光,唯有那晚風疏雨吹亂了庭院中的花草樹木,獵獵風聲,使人覺得心兒都在顫抖。
末句為人們留下了廣闊的想像空間。納蘭在屋裡倚枕而卧,無法入睡,雨夜裡,屋宇飛檐,地面一片模精的影子。這一番情景如夢如幻,納蘭在最終也沒有點明,給人一種意蘊悠長的感覺。