蘇幕遮
枕函香,花徑漏。依約相逢,絮語黃昏后①。時節薄寒人病酒②。鏟地梨花③,徹夜東風瘦。
掩銀屏,垂翠袖。何處吹簫,脈脈情微逗④。腸斷月明紅豆蔻⑤。月似當時,人似當時否?
【註解】
①絮語:連續不斷地低聲說話。
②薄寒:輕寒。病酒:喝醉酒或者因飲酒過量而生病。
③鏟地:平白無故的。
④逗:引發、引起。
⑤紅豆蔻:植物名。宋范成大《桂海虞衡志·志花·紅豆蔻》:「紅豆花從生……一穗數十蕊,淡紅鮮妍,如桃杏花色。蕊重則下垂如葡萄,又如火齊瓔珞及剪綵鸞枝之狀。此花無實,不與草豆蔻同種。每蕊心有兩辦相併,詞人托興曰比連理雲。」
【典評】
納蘭詞風格悲凄,他善於從景物找到切入點,將自己的思緒寄託其上。
這首詞的上片點明了時間,正是春寒料峭時,酒後覺得睏乏。「黃昏后」為下片的「月似當時」留下一個伏筆。下片結構稍微有些局促、單調,可細細品味,不禁傷他之所傷,哀他之所哀。
開篇第一句「枕函香,花徑漏」,描繪了一幅萬物爭春的情景。「依約相逢,絮語黃昏后。」他如同又一次與戀人幽會,在黃昏時來到了約好的地方,脈脈含情地與對方說著悄悄話。
「時節薄寒人病酒,劃地梨花,徹夜東風瘦。」此處的「病酒」是指喝醉酒或者因為過量飲酒而生病。已經無從考證究竟納蘭是喝醉了,還是喝多了酒然後生病了。
「掩銀屏,垂翠袖。」戀人從前的模樣仍不停地在眼前晃動著,可無法觸摸,多麼悲哀。愛已不再,還怎麼撫慰自己受傷的心呢,只好「何處吹簫,脈脈情微逗」,聊解相思之苦。
「腸斷月明紅豆蔻。月似當時,人似當時否?」當空明月依舊是那一個,但明月下的人兒,卻早已不知所蹤。