第34章:覬覦了不該覬覦的人
第34章:覬覦了不該覬覦的人
Vanessa,是夏傾城的法文名。
這個詞源自希臘語,意思是「蝴蝶」。
當時取這個名字,是因為夏傾城聽別人無意間說起,取名叫Vanessa的女生,一般來說比較聰明,性格大方中略帶保守,很有吸引力,也非常討人喜歡。
夏傾城覺得,這樣的描述,很符合她的性格,所以就取了這麼個名字。
自從回來國內,對於這個名字,她似乎也在慢慢地淡漠起來,只是沒想到,突然被霍恩這麼稱呼,讓她下意識地,沒有反應過來。
直到後面那句「好久不見」從霍恩的嘴裡脫口而出,夏傾城才意識到,霍恩是在跟她打招呼。
抬眸,目光平靜地看著坐在自己對面的「客人」,她淺淺一笑:「Ca fait longtemps que je ne vous ai pas vu。(好久不見)」
雖然,同樣是一句好久不見,但是霍恩的用詞,適用於老朋友之間,但是夏傾城的回答,卻是在關係一般的人之間使用的,顯得比較疏離。
就好像中國人打招呼,關係普通的,見面說你好,但是關係好的,會說嘿,老鐵!
霍恩當然不會想到,夏傾城會用這麼疏離的口氣跟他打招呼,就好像兩個人只是萍水相逢,又再次見面而已。
心裡,莫名地覺得非常地不是滋味,眼底的神色,也暗淡了不少。
似乎,在那麼一瞬間,包間里的氣氛像是凝固了一般,顯得特別地尷尬。
但是,霍恩又怎麼可能是那麼輕易就被打敗的人?
他來這邊,不僅僅是為了談合作,同時也是來尋找夏傾城的,既然讓他知道了她那麼巧就是合作方的員工,還是總裁的翻譯,他又怎麼可能,錯失這次機會呢?
瞬間,霍恩又恢復了往日的紳士表情,溫和地跟夏傾城找話題聊著天,盡量保持一個友好的狀態,不讓她覺得反感。
直到,顧驀然再次回到包間里,他才突然提議,說想在A市玩玩,不知道方不方便借一下夏傾城,做他的翻譯?
霍恩最大的錯誤,就是覬覦了不該覬覦的人。
打從一開始,顧驀然就覺得,這個法國佬看著紳士,但目光總是時不時地停留在夏傾城的身上,有些不對勁。
現在,他又公然提出叫夏傾城做他的導遊,陪他到處逛逛,帶有目的性的意圖,顯而易見了。
他顧驀然看上的女人,豈是其他人能隨意染指的?不可能的!
這個法國佬,也太不識趣了些!
沉了眸色,顧驀然明顯是生氣了。
但他假裝用很客氣的語調,微笑著回答他:「真是不好意思,最近公司業務繁忙,翻譯人手不足,不太方便。」
說著,他轉頭看向身邊的女人,淡淡道:「拒絕他!」
夏傾城為顧驀然的回答在心裡拍手叫好,只想大讚,拒絕的好!
不過,表面上,她還是維持著一副職業的微笑,向霍恩轉達總裁大人的意思:「Desole,ce n』est pas tres pratique。(對不起,這不是很方便)」
斷然拒絕的意思,已經非常明顯了。
如果霍恩還不明白的話,就真的太不識趣了。