第534章 戀愛物語(求訂閱!)
在看完文本後,音紗一陣狂熱。
像這種簡單的單元劇係列,不需要對節奏有什麽把握,是最適合她們獨立完成的了。
而且毛血旺老師對地獄少女,也就是閻魔愛的人設,把握的非常完美,既能體現出少女應有的可愛,又能體現出地獄的那一絲陰森恐怖氣息,堪稱鬼斧神工。
“不愧是毛血旺老師,真是厲害,這種單元劇形式的漫畫都設計得出來。”
——兩女心中不謀而合的這般感歎著。
兩天後,順利獨立創作出第一話的她們,把完成好的初稿發給蘇晨看。
百忙之中,蘇晨大體掃了眼。
第一話基本沒什麽問題,回應對方再次修改些細節後,《地獄少女》的初稿發給了新蘭,等到編輯審核員完畢,直接上傳在企鵝漫畫。
讀者對此熱情不減。
“新作!雖遲但到!”
“地獄少女,好家夥,懸疑智鬥熱血畫完,改畫靈異了?”
“靈異愛好者狂喜。”
“靈異漫畫x,解氣漫畫√”
“有一說一前半段欣賞人渣的暴行,後半段地獄專業團隊來折磨人渣,看得是真的解氣。”
“毛寶老全能畫師了。”
“這個主角我i了。”
“地獄少女我就抱回家了。”
“閻魔愛我老婆,不接受任何辯駁謝謝。”
“啊啊啊麵癱臉小愛我超可以的啊!”
“好家夥,這都敢的嗎?”
“鬆阪砂糖爺都敢了還怕閻魔愛?”
“嗬,這就是死宅嗎?真是有夠饑不擇食的呢。”
“死宅怎麽了?死宅再怎麽饑不擇食也沒吃你家米吧?”
“禦宅震怒。”
“人均葉公,真的閻魔愛過來怕不是嚇尿你們。”
“老公粉給爺爬!”
“此怨此恨,將流向地獄(劃船)”
“冷漠劃船jg”
“閻魔愛:我就一劃船念台詞的,我懂個的地獄啊!”
在漫畫順利展開的這段時間,不需要再給《地獄少女》畫草稿,倒是使蘇晨輕鬆不少。
他先去把《魔法**目錄》欠下的加更補上。
說起來,這段時間《魔法**目錄》的盟主幾乎要給粉絲榜刷滿屏了,白銀大萌多出不少,甚至黃金大萌都有了。
再不多寫點,讀者怕不是要集體上門催債。
炎熱的八月到來。
《聲之形》的國內檔期已經接近尾聲,《朝花夕誓》則是還在國外,火爆的進行巡回上映。
源源不斷的收益流進蘇晨和b站的口袋。
現在的他非常有錢,富的流油,富的離譜。
就算隨便入股幾家動畫公司或是網站,都是基本操作。
說到動畫公司……
自從華文動畫《寒蟬鳴泣之時》的v上線,確定時間十月份,要和《進擊的巨人》同期上映後,其他的動畫公司就更著急了。
瘋狂不斷的派人到嗶哩嗶哩進行交流學習,掌握一流動畫於繪圖設計技術,試圖享受到和華文動畫同等的待遇。
蘇晨對這些請求,從最開始的一概拒絕,到現在,也會稍微的拿正眼瞧一瞧。
畢竟小半年過去,這群其他公司的動畫人上進心很強,學習速度突飛猛進,就算是以前的製作力再不堪,現在也有很大提升。
所以。
在穩定住《魔法**目錄》那邊的存稿後,他一口氣接下三家不同動畫公司的委托,開始了漫長的肝腳本之路。
八月下旬,學生們還在安逸的享受著暑假的尾聲。
蘇晨卻在街上開著車,像個快遞員一樣,帶著寫好的腳本,去造訪動畫公司。
三家動畫公司,他需要分別去拜訪。
首先是法米社。
與華文動畫不同,法米社的創始人是俄羅斯人,而且普通話極其蹩腳,但不知為何,霓虹方言卻說的十分流利。
所以蘇晨隻能和他用方言交流。
法米社拜托他寫出一部青春戀愛類型的作品腳本,這也是他們製作組所擅長的題材。
並且深層要求和華文一樣,希望是能節約經費的省錢作品,不要太燒經費的。
這讓蘇晨很無語。
現在的動畫人們,真的是連一丟丟的風險都不願去冒啊。
法米社無論是公司規模,亦或是創始時間,都遠遠大於小作坊華文動畫。
即使這樣,那個膽小的俄羅斯人也沒打算花重金打造一部大作,而是選擇花小錢試水,搞的蘇晨像是什麽想請來能請來的臨時工一樣。
對此蘇晨本來是很不爽的,原本壓根沒打算接受這種小氣鬼公司的委托。
但後來嘛……機智的他想出個好點子,以及一份魔鬼策劃。
於是就來了波川劇變臉,大大方方,毫不猶豫的接下委托答應了。
並帶著寫好的腳本前來交稿。
“貓學汪老絲,責格就似瓦們需要的企劃腳本?”
“是的……咳咳,那什麽,咱還是別說普通話了。”
蘇晨臉色一黑,忍不住的咂舌。
“你這普通話說的,讓我血壓都要上來了。”
“哦哦。”
法米社的老總點頭,憨憨的眨著藍眼睛,對蘇晨笑了笑感歎,“其實我還是很喜歡華夏的,但是,華夏的語言實在太難了。”
“這個……你可以多多融入到國民的日常生活裏,時間長了說話就熟練了。”蘇晨漫不經心的說道,隨後把腳本交給對方。
接著,法米社的眾人開始審核。
他們對毛血旺的固有印象,還停留在“對方的懸疑作品非常出色”,或是“對方的劇情非常棒”上。
如果是青春戀愛類型的作品,那麽毛血旺除了一部《四月是你的謊言》以外,也沒別的代表作了。
——這也是法米社不敢出太多投資的原因。
當然,蘇晨的另一個馬甲小鬼寫過無數的情感戀愛類一流作品,對於這點,在座的眾人根本不可能得知。
開始審核得眾人細心的通讀起腳本內容。
首先,名字的話平平無奇。
也不知是不是照顧到公司創始人的身份問題,對方選擇了用純英文作為題目。
《schooldays》
直譯過來大概是:在校園的日子,學生時代……或者,專業的翻譯一波,姑且也可以譯為日在校園。
這大概是一位名叫伊藤誠的少年,在電車上邂逅了隔壁班的女同學桂言葉,並對其一見鍾情。
然後這一秘密被同桌西園寺世界發現,由此,所展開的三人之間的三角關係情感糾葛的戀愛故事。
……