第十三章 你和別人傳的不一樣 4
“Chef,你覺得怎麽樣呢?”我問。 “Pas mal,還不錯吧,荔枝的喝起來很清爽。”MOF先生說。 “那蛋糕呢?” “那個抹茶慕斯對我來說太苦了。”MOF先生看著我和小?鰨?“你們那裏的抹茶都這麽苦嗎?” “我也覺得這個太苦了。”接著我又一臉興奮、充滿渴望地看著MOF先生說,“不如Chef你來試做一個抹茶口味的慕斯?MOF的配方肯定超好吃的!” MOF先生喜不自勝,“MOF牌的抹茶慕斯?” “對啊對啊。”我繼續給他戴高帽子,“你那麽厲害,你是MOF呢,區區一個抹茶慕斯,肯定是輕而易舉、信手拈來的吧?” MOF先生很受鼓舞,又低頭沉思了片刻,問:“你等會兒有課嗎?” 我搖頭,“沒有,我今天休息。” “我準備來試一下抹茶慕斯配荔枝的……荔枝的還沒想好,可能奶凍或者別的什麽,那你……” 機不可失,時不再來。MOF先生都這麽明顯地在邀約我了,我自然是不能拒絕的,“我現在就下去換了製服上來和你一起做。” 這顯然正中MOF先生的下懷,“你順便去樓下廚房看看有沒有新鮮荔枝,有的話拿幾個上來。” “好嘞!” 小?饕埠蓯斷啵?拿著奶茶回到隔壁,準備自己上課要用的東西。 之前是做助教,這次卻是做MOF先生的助手,更加不能出錯。 作為助教陪Chef上課主要就是在課上把他需要的東西拿給他,固定的也就是那些東西,我通常都能提前想好了準備給他。而做助手就不一樣了,他可能會有各種需要,還是在我沒有準備的情況下。 好在我平時上班路上聽的法語沒白聽,加上有大學學習日語的經驗,知道學語言最重要的就是不能害怕說錯,所以現在和MOF先生交流也是越來越順暢了,至少聽懂無壓力。 對啊,我是法語小白。至少在我和學校簽助教合同前,我說得最順的法語就是“Je ne sais pas”(我不知道)“Je pas prends”(我不明白)和“Je parle pas le fran?ais”(我不會說法語)這三句話。 準備出國前是學過些簡單的法語構成、音素音節之類的,但也是靠自學。為什麽沒有認真學好了再來?因為我根本沒有打算在法國長期待著,學完了我就要回家,我好戀家的。 至於現在?現在一切都不一樣了,我遇到了MOF先生。 記得以前在報紙上看過一篇文章,說是經過不完全科學統計,人這一生大概可以認識3000個人,扣除一半的同性,在可選擇範圍內能愛上一個異性的概率是千分之七。 那在異國他鄉,喜歡上一個外國人的概率又有多大? 我們相識的概率是3000除以70億,就是千萬分之四。 接下去我也不想算了。我隻知道,茫茫世界遇到他不容易,如果就此放棄回國,我一定會抱憾終生。 既然我選擇了留下來,那我一定要學會說他的語言。 為了能更好地和他在一起工作,我在上工前一個星期強記了所有我能找到的廚房類單詞,包括各種工具的名稱和常用原料的名字。 為了能聽懂他說的話,我下載了原聲錄音每天都聽。 碰到聽不懂的話,就反複默誦,嚐試著拚寫出來,等有空了就查字典然後記住它們。