第二十五節 粗製濫造
“出處”魯迅《二心集·關於翻譯的通信》:“現在粗製濫造的翻譯,不是這班人幹的,就是一些書賈的投機。” “本意”指製作粗劣,不講究質量。也指工作不負責任,草率從事。 “錯例” 1.就是小毛病太多,隻能說明江鈴越來越不負責,越來越粗製爛造(粗製濫造)! 2.希望反映一下7號樓精裝修的粗製爛造(粗製濫造),很氣憤的是精裝修,浴室五金件都沒有,房子隔音太差。 3.隻曉得找名演員,做特效。劇情安排跟情節設計完全是粗製爛造(粗製濫造),敷衍了事,各種莫名其妙,各種生搬硬套,角色性格蒼白,人物關係無厘頭。 “分析”音同、義近而誤。“濫(làn)”,泛濫,形容過度、沒有限製。“爛(làn)”,形容腐爛、破碎、破爛等。