第十九節 虛與委蛇
“出處”《詩經·國風·羔羊》:“退食自公,委蛇委蛇。”意思是說,退朝回家食膳,從容自得。“委蛇(wēi yí)”,從容自得的樣子。 《莊子·應帝王》:“吾與之虛而委蛇”,意思是說,不懷任何詭詐的心思,順應自然變化而變化。 “本意”對人假意敷衍應酬。 “錯例” 1.“島城有變,虛以委蛇(虛與委蛇)”這就是潘良的那封信裏所有的內容。陳亮實在很奇怪,為什麽這樣內容的信,居然可以經由這位詹姆士轉交到他的手裏? 2.不管這是出於真心,還是虛以委蛇(虛與委蛇),這樣讚美的話,孫萌萌聽多了,也早已麻木。 3.如何成為富人妻?不用卑躬屈膝,不用虛以委蛇(虛與委蛇)。 “分析”不知詞意,不知成語的來曆而誤。“與(yǔ)”,跟、向,如與虎謀皮、與困難做鬥爭等。“以(yǐ)”,用、拿,如以少勝多、贈以鮮花等。