当前位置:萬花小說>书库>科幻靈異>重生之華夏文聖> 第一千零三章 誰說華夏五音不能寫歌劇?

第一千零三章 誰說華夏五音不能寫歌劇?

  眾人驚訝的目光和議論聲中,只看普契尼大師杵著手杖,走到蘇懷身邊,打量了他一番,才道:


  「蘇先生,我承認你這《滄海一聲笑》卻別有風味,觀眾願意投票給你,我無話可說,但是這話要分兩頭說,普通觀眾欣賞水平終是有限,我相信如果是專業音樂人來評論,《我的太陽》《鬥牛士之歌》不一定就輸給你那三首歌,你覺得我這話說得有沒有道理。」


  蘇懷也沒想到,這時空普契尼還活著……心裡暗道,這話這位個歌劇大師雖然當眾擺譜,但是道理卻是沒錯,也不反駁,只是謙虛道:

  「所謂文無第一,原本音樂就沒有高低之分,只有喜好之別。」


  「我可不這麼認為。」普契尼老頭根本不吃這蘇懷恭維,反而嚴肅擺手道:


  「好就是好,壞就是壞!我就是覺得在音樂藝術水平比較上,我們歌劇比你們華夏五音更加先進,更加富有感染力!」


  帕瓦羅蒂,多明戈聽著都是滿臉尷尬,心裡暗想,這場比賽東方隊贏了,蘇懷自己可以謙虛一下,可您老人家這麼說,在普通觀眾聽來就有點死鴨子嘴硬的味道了,咱們歌劇可是輸了900多萬票啊……


  不過,普契尼並非強詞奪理,他有自己的一套理論,對蘇懷道:


  「我這麼說,蘇先生可能心裡不服氣,但是我的道理也很簡單,那就是現在中文流行歌曲都是七音做成的,而我們歐羅巴的古典歌劇卻從來沒有用五音譜寫的……」


  眾人聽到這裡才明白普契尼的意思,他是想說:「華夏五音能做的,我們歐羅巴七音可以做,但是我們歐羅巴七音旋律做得到的,你們做不到,所以你們華夏五音不如我們。」


  蘇懷原本心裡暗想,如果說旋律和和音,歐洲音樂確實比華夏流傳下來的音樂更加豐富,但聽普契尼說五音不能寫歌曲,卻是眯起了眼睛,道:


  「普契尼大師,這話恐怕說得不對吧,你所謂的華夏五音不能用做歌劇,只怕你是自己功力不夠,對音樂見識過於狹隘了,你做不到,不代表其他人做不到。」


  眾人都是一陣驚呼,沒想到蘇懷竟然敢和普契尼大師針鋒相對。


  普契尼聽到他這幾句話,卻心裡暗想,從剛才幾首華夏歌曲聽來,這蘇懷音樂素養之高只怕不輸於他,但是論別的音樂類型他或許不是蘇懷的對手,但是談到歌劇,普契尼卻覺得蘇懷是在班門弄斧。


  只是蘇懷敢這麼說,恐怕也不是對歌劇一竅不通,於是微微皺眉道:「蘇先生難道也懂古歐羅巴歌劇?」


  他這話問的極為巧妙,他問不是「蘇懷懂不懂歌劇?」而是問的「懂不懂古歐羅巴歌劇?」


  這兩個聽起來很相似,但是其中卻是有一個至關重要的差別,那就是語言!


  雖然帕瓦羅蒂,多明戈在春晚上唱的是中文歌劇,但是在歐羅巴古典歌劇院演出時,還保留一些古義大利語的歌劇演唱,這門語言原本在歐羅巴都是小眾,連坐在貴賓席上的歐羅巴文聯主席柯克都不懂,就更別提蘇懷這個華夏人能懂了。


  蘇懷不答他的問話,卻道:

  「普契尼大師,我聽說你最近在創作一部叫做《圖蘭朵》的古歐羅巴歌劇,在其中有一段,在一幕在皇宮下的合唱旋律和歌曲,你一直沒有創作出合適的……之所以這部歌劇一直推遲上映,就是因為遇到這個創作瓶頸。」


  普契尼凝神聽他說話,原本以為蘇懷發覺了他下的套,沒想到蘇懷突然話鋒一轉,點出他最近最苦惱的事情來了,不由臉上變色,好一會兒才道:


  「你……你怎麼知道的?」


  蘇懷展開手中摺扇淡淡一笑,說道:


  「晚輩略懂古歐羅巴歌劇,普契尼大師如果信得過我,不如等到春節晚會結束之後,我們一起合作譜寫這段旋律歌曲……我相信能解決《圖蘭朵》中的這個煩惱。」


  蘇懷這話可謂是給足了普契尼大師的面子,但是在普契尼聽起來,卻是蘇懷故弄玄虛,哼了一聲道:


  「我創作上的事情,雖然知道的人不多,但是蘇聖人這樣的權勢人物,能了解到也不奇怪。


  可哪怕蘇先生你懂一些歌劇樂理,但我沒有找到創作靈感,蘇先生你又不知道《圖蘭朵》中的編排,怎麼能幫我們譜曲?」


  說著普契尼冷笑了一聲譏諷道:「蘇先生恐怕把自己看得太高了些吧,只怕是威爾第大師復生,才有資格說這樣的話吧。」


  威爾第是「義大利歌劇之父」,在100年前改革了歌劇,適應現代人的審美,是所有歌劇創作者心目中的藝術巔峰。


  蘇懷微微皺眉道:「普契尼大師,這威爾第改良歌劇時,用了不少歐羅巴和非洲的民謠,融會貫通到歌劇中,可沒有這種畫地為牢的論調。」


  普契尼原本在歌劇界地位崇高,雖然知道蘇懷說的有些道理,但是在春節晚會現場,被他這個華夏人指責他「狹隘」,怎麼能不怒,怒極反笑:


  「既然蘇先生這麼自信,何不現場用這華夏五音,來創作這《圖蘭朵》中的旋律?

  你蘇懷別賣嘴皮子了,有本事情現場證明一下。


  一旁周院士和顧和尚,都是瞧著蘇懷,知他音樂底子其實一般,但是竟裝作一派大師做派,侃侃而談,教訓普契尼,不免也在心裡笑了起來。


  可又不禁心裡暗暗著急,這普契尼現場刁難,這該怎麼回應呢?

  台上的女主持人王小丫,也是趕緊打圓場道:

  「普契尼大師您別開玩笑了,蘇老師雖然是學究天人,但是義大利歌劇自有傳承,創作周期極長,現場創作,時間哪裡夠,就算是威爾第大師復生,恐怕也做不到~」


  話音剛落,卻聽蘇懷笑道:「既然普契尼大師要求,那我也可以試試看,用華夏傳統五音改編出這段歌劇旋律出來。」


  全場和電視機前的觀眾都一愣,蘇懷這話是什麼意思?莫非他還真想用五音,寫個義大利歌劇不成?

上一章目录+书签下一章