卷十五 大荒南經
大荒南經
※原文
南海之外,赤水之西,流沙之東,有獸,左右有首,名曰
※譯文
在南海以外,赤水的西岸,流沙的東麵,生長著一種野獸,左邊右邊都有一個頭,名稱是
※原文
有阿山者。南海之中,有氾天之山,赤水窮焉。赤水之東,有蒼梧之野,舜與叔均1之所葬也。爰有文貝、離俞、
※注釋
1 叔均:又叫商均,傳說是帝舜的兒子。2 賈:據古人說是烏鴉之類的禽鳥。
※譯文
有座山叫阿山。南海當中,有一座氾天山,赤水最終流到這座山。在赤水的東岸,有個地方叫蒼梧,帝舜與叔均葬在那裏。這裏有花斑貝、離朱鳥、
※原文
有榮山,榮水出焉。黑水之南,有玄蛇,食麈1。
※注釋
1 麈(zhǔ):一種體形較大的鹿。它的尾巴能用來拂掃塵土。
※譯文
有一座榮山,榮水就從這座山發源的。在黑水的南岸,有一條大黑蛇,它能吞食麈鹿。
※原文
有巫山者,西行黃鳥1。帝藥,八齋。黃鳥於巫山,司此玄蛇。
※注釋
1 黃鳥:黃,通“皇”。黃鳥即皇鳥,而“皇鳥”亦作“凰鳥”,是屬於鳳凰一類的鳥。
※譯文
有一座山叫巫山,在巫山的西麵有隻黃鳥。天帝的神仙藥,就藏在巫山的八個齋舍中。黃鳥在巫山上,監視著那條大黑蛇。
※原文
大荒之中,有不庭之山,榮水窮焉。有人三身,帝俊妻娥皇,生此三身之國,姚姓,黍食,使四鳥。有淵四方,四隅皆達,北屬1黑水,南屬大荒。北旁名曰少和之淵,南旁名曰從淵,舜之所浴也。
※注釋
1 屬:連接。
※譯文
在大荒當中,有座不庭山,榮水最終流到這座山。這裏有一種人長著三個身子。帝俊的妻子叫娥皇,這三身國的人就是他們的後代子孫,三身國的人姓姚,以黃米為主食,能馴化驅使四種野獸。這裏有一個四方形的淵潭,四個角都能旁通,北邊與黑水相連,南邊和大荒相通。北側的淵稱少和淵,南側的淵稱從淵,是帝舜洗澡的地方。
※原文
又有成山,甘水窮焉。有季禺之國,顓頊之子,食黍。有羽民之國,其民皆生毛羽。有卵民之國,其民皆生卵。
※譯文
又有一座成山,甘水最終流到這座山。有個國家叫季禺國,他們是帝顓頊的子孫後代,以黃米為主食。還有個國家叫羽民國,這裏的人都長著羽毛。又有個國家叫卵民國,這裏的人都產卵而又從卵中孵化生出。
※原文
大荒之中,有不薑之山,黑水窮焉。又有賈山,汔(qì)水出焉。又有言山,又有登備之山,有恝(qì)恝之山,又有蒲山,澧水出焉。又有隗山,其西有丹,其東有玉。又南,有山,漂水出焉。有尾山,有翠山。
※譯文
在大荒之中,有座不薑山,黑水最終流到這座山。又有座賈山,汔水從這座山發源。又有座言山,又有座登備山,還有座恝恝山,又有座蒲山,澧水從這座山發源。又有座隗山,它的西麵蘊藏有丹雘,它的東麵蘊藏有玉石。又向南,有座高山,漂水就是從這座山中發源的。又有座尾山,還有座翠山。
※原文
有盈民之國,於姓,黍食。又有人方食木葉。
※譯文
有個國家叫盈民國,這裏的人姓於,以黃米為主食。又有人正在吃樹葉。
※原文
有不死之國,阿姓,甘木1是食。
※注釋
1 甘木:即不死樹,人食用它就能長生不老。
※譯文
有個國家叫不死國,這裏的人姓阿,吃的是不死樹。
※原文
大荒之中,有山名曰去痓。南極果,北不成,去痓果1。
※注釋
1 南極果,北不成,去痓果:此處意義不詳,可能是巫師流傳下來的咒語。
※譯文
在大荒當中,有座山叫作去痓山。南極果,北不成,去痓果。
※原文
南海渚中,有神,人麵,珥兩青蛇,踐兩赤蛇,曰不廷胡餘。
※譯文
在南海的島嶼上,有一個神,是人的麵孔,耳朵上穿掛著兩條青色蛇,腳底下踩踏著兩條紅色蛇,這個神叫不廷胡餘。
※原文
有神,名曰因因乎,南方曰因乎,誇風曰乎民,處南極以出入風。
※譯文
有個神人名叫因因乎,南方人單稱他為因乎,從南方吹來的風稱乎民,他處在大地的南極,主管風起風停。
※原文
有襄山,又有重陰之山。有人食獸,曰季厘。帝俊生季厘,故曰季厘之國。有緡淵。少昊生倍伐,倍伐降1處緡淵。有水四方,名曰俊壇。
※注釋
1 降:貶抑。
※譯文
有座襄山,又有座重陰山。有人在吞食野獸肉,名叫季厘。帝俊生了季厘,所以稱季厘國。有一個緡淵。少昊生了倍伐,倍伐被貶,住在緡淵。有一個水池是四方形的,名叫俊壇。
※原文
有臷(zhí)民之國。帝舜生無淫,降臷處,是謂巫臷民。巫臷民朌(fén)姓,食穀,不績1不經2,服也;不稼3不穡4,食也。爰有歌舞之鳥,鸞鳥自歌,鳳鳥自舞。爰有百獸,相群爰處。百穀所聚。
※注釋
1 績:撚搓麻線,這裏泛指紡線。2 經:經線,即絲、棉、麻、毛等織物的縱線,與緯線即各種織物的橫線相交叉,就可織成絲帛、麻布等布匹。這裏泛指織布。3 稼:播種莊稼。4 穡(sè):收獲莊稼。
※譯文
有個國家叫臷民國。帝舜生了無淫,無淫被貶在臷這個地方居住,他的子孫後代就是所謂的巫臷民。巫臷民姓朌,吃五穀糧食,不從事紡織,自然有衣服穿;不從事耕種,自然有糧食吃。這裏有能歌善舞的鳥,鸞鳥自由自在地歌唱,鳳鳥自由自在地舞蹈。這裏又有各種各樣的野獸,群居相處。這裏還是各種農作物匯聚的地方。
※原文
大荒之中,有山名曰融天,海水南入焉。
※譯文
在大荒當中,有座山叫作融天山,海水從南麵流進這座山。
※原文
有人曰鑿齒,羿殺之。
※譯文
有一個神人叫鑿齒,羿射死了他。
※原文
有蜮1山者,有蜮民之國,桑姓,食黍,射蜮是食。有人方扞2弓射黃蛇,名曰蜮人。
※注釋
1 蜮:據古人說是一種叫短狐的動物,像鱉的樣子,能含沙射人,被射中的就要病死。2 扞:拉,張。
※譯文
有座山叫作蜮山,在這裏有個蜮民國,這裏的人姓桑,以黃米為主食,也把射死的蜮吃掉。有人正在拉弓射黃蛇,名叫蜮人。
※原文
有宋山者,有赤蛇,名曰育蛇。有木生山上,名曰楓木1。楓木,蚩尤所棄其桎梏2,是為楓木。
※注釋
1 楓木:古人說是楓香樹,葉子像白楊樹葉,圓葉而分杈,有油脂而芳香。2 桎梏:腳鐐手銬。
※譯文
有座山叫作宋山,山中有一種紅顏色的蛇,名叫育蛇。山上還有一種樹,名叫楓木。楓木,原來是蚩尤死後所丟棄的手銬腳鐐,這些刑具就化成了楓木。
※原文
有人,方齒虎尾,名曰祖狀之屍。
※譯文
有個神人,正咬著老虎的尾巴,名叫祖狀屍。
※原文
有小人,名曰焦僥之國,幾(jī)姓,嘉穀是食。
※譯文
有一個身材短小的人組成的國家,名叫焦僥國,那裏的人姓幾,吃的是優良穀米。
※原文
大荒之中,有山名(xiǔ)塗之山,青水窮焉。有雲雨之山,有木名曰欒。禹攻1雲雨,有赤石焉生欒,黃本,赤枝,青葉,群帝焉取藥。
※注釋
1 攻:從事某項事情,這裏指砍伐林木。
※譯文
在大荒當中,有座塗山,青水最終流到這座山。還有座雲雨山,山上有一棵樹叫作欒。大禹在雲雨山砍伐樹木,發現紅色岩石上生出這棵欒樹,黃色的樹幹,紅色的枝條,青色的葉子,諸帝就到這裏來采藥。
※原文
有國曰顓頊,生伯服,食黍。有鼬姓之國。有苕山,又有宗山,又有姓山,又有壑山。又有陳州山,又有東州山,又有白水山,白水出焉,而生1白淵,昆吾之師所浴也。
※注釋
1 生:草木生長,引申為事物的產生、形成。這裏即指形成的意思。
※譯文
有個國家叫顓頊國,顓頊的後代組成伯服國,這裏的人以黃米為主食。有個鼬姓國。有座苕山,又有座宗山,又有座姓山,又有座壑山。又有座陳州山,又有座東州山,還有座白水山,白水從這座山發源,然後流下來匯聚成為白淵,是昆吾之師洗澡的地方。
※原文
有人名曰張弘,在海上捕魚。海中有張弘之國,食魚,使四鳥。
※譯文
有個人叫作張弘,在海上捕魚。海裏的島上有個張弘國,這裏的人以魚為食物,能馴化驅使四種野獸。
※原文
有人焉,鳥喙,有翼,方捕魚於海。大荒之中,有人名曰
※注釋
1 杖:憑。2 穋(qiú)楊:一種穀類植物。
※譯文
有一種人,長著鳥的嘴,生有翅膀,正在海上捕魚。在大荒當中,有個人名叫
※原文
帝堯、帝嚳、帝舜葬於嶽山。爰有文貝、離俞、
※譯文
帝堯、帝嚳、帝舜都葬埋在嶽山。這裏有花斑貝、離朱鳥、
※原文
大荒之中,有山名曰天台高山,海水入焉。
※譯文
在大荒當中,有座天台山,海水流進這座山中。
※原文
東南海之外,甘水之間,有羲和之國,有女子名曰羲和,方日浴於甘淵。羲和者,帝俊之妻,生十日。
※譯文
在東海之外,甘水之間,有個羲和國,這裏有個叫羲和的女子,正在甘淵中給太陽洗澡。羲和這個女子,是帝俊的妻子,生了十個太陽。
※原文
有蓋猶之山者,其上有甘柤,枝幹皆赤,黃葉,白華,黑實。東又有甘華,枝幹皆赤,黃葉。有青馬,有赤馬,名曰三騅。有視肉。
※譯文
有座山叫蓋猶山,山上生長有甘柤樹,枝條和樹幹都是紅的,葉子是黃的,花朵是白的,果實是黑的。在這座山的東端還生長有甘華樹,枝條和樹幹都是紅色的,葉子是黃的。有青色馬,還有紅色馬,名叫三騅。又有視肉怪獸。
※原文
有小人,名曰菌人。
※譯文
有一種十分矮小的人,名叫菌人。
※原文
有南類之山。爰有遺玉、青馬、三騅、視肉、甘華。百穀所在。
※譯文
有座南類山。這裏有遺玉、青色馬、三騅馬、視肉怪獸、甘華樹。各種各樣的農作物生長在這裏。