關於一些英文的問題
有讀者在書評區提到了文章里經常用到一些英文詞語,雖然態度不好,並且囈語也已經把帖子刪除,但還是要解釋一下。
經常看韓國綜藝節目的人都知道,他們會經常在話語中夾雜著英語,甚至生活中都是如此,有的時候,囈語覺得某個英文詞語能夠很好的把那個意思表達出來,所以就用上了。
因為英語辭彙在統計字數時佔便宜,所以囈語的字數統計設置的只記中文字元和非中文單詞,絕對沒有故意充字數的原因。
網路文字非是兩種,一種是垃圾,一種是錦繡。拾垃圾的人會緊盯文中的垃圾,而尋寶貝的人總會找到寶貝。希望所有喜歡《天王》的書友們看得愉快。
還有,大神之光——還沒有領的朋友們,趕快去領了吧。(未完待續。如果您喜歡這部作品,歡迎您來投票、月票,您的支持,就是我最大的動力。)[