当前位置:萬花小說>书库>其他小說>浮士德> 前山上面

前山上面

  小說資源

  書房號


  按照:


  鼓聲和軍樂從下方傳來。


  皇帝的帳幕架立起來。


  皇帝,大將,衛士們。


  〔大將〕


  預定計劃仍然顯得周密,


  選擇這片山谷十分適宜,


  我們密集全軍退到這里;


  我堅信我們可以確保勝利。


  〔皇帝〕


  成敗利鈍,還言之過早;

  可是我討厭后退,這等于是一半脫逃。


  〔大將〕


  陛下,瞧這兒我軍的右翼!

  兵法上希望有這樣的地勢:

  山陵并不險峻,卻難以進逼;

  這對我軍有利而對敵軍危險,


  我軍半掩蔽在起伏的平原,

  敵人騎兵不敢貿然進犯。


  〔皇帝〕


  我對這只好稱贊;

  這兒要考驗人的手腕和肝膽。


  〔大將〕


  你看中央草地上展開一片平原,

  密集的隊形在那兒戰斗方酣。


  劍光戟影劃破長空,


  在陽光下閃爍,穿透晨霧重重。


  強大方陣赫赫如狂瀾起伏!

  千萬健兒立大功不惜拋擲頭顱。


  從這兒你可以看出群眾的威力,


  我相信他們必然會瓦解敵師。


  〔皇帝〕


  這樣的壯觀在我還是初次,


  我們的軍隊夠得上以一敵二。


  〔大將〕


  關于左翼,我無軍情可以上奏,

  驍勇的戰士扼守著險固的山頭;

  現在懸崖上閃耀著劍戟戈矛,

  保護著那條羊腸小徑的重要關口。


  我預料在這兒將有一場血戰,

  出其不意,定殺得敵人片甲不還。


  〔皇帝〕


  從那邊來的是一些虛偽的親戚,


  平常和我攀親道故,稱兄論弟,


  而越來越加放肆無忌,

  居然要奪取玉笏的大權,御座的威儀,


  以致朋黨內訌,攏亂全國,

  而今又聯合起來向我進逼!

  群眾還在猶豫,莫知所從,

  他們隨著大流,不管南北西東。


  〔大將〕


  我派遣一個可靠的兵士去偵察戰況,

  他急忙地跑下巖去,但愿他如愿以償!

  第一偵察員


  我們僥幸獲得成功;

  我們的本領機智而勇敢,

  忽來忽往,東奔西竄,

  然而收獲并不可觀。


  許多人和忠誠的部隊相同,

  盡管發誓向陛下效忠,

  可是實際上不肯行動,

  卻借口說:民眾危險,引起內訌。


  〔皇帝〕


  利己的說教使人只顧自家,

  感恩圖報,義務榮譽,都成了空話。


  你們要知道,機關切莫算盡,

  鄰家失火也會殃及自身。


  〔大將〕


  第二偵察員來了,可是他下來得很慢,


  這個疲乏的人兒渾身都在發顫。


  第二偵察員


  初看令人歡喜,


  暴徒們紛亂如蟻;

  忽然間異軍突起,

  出現了一位新的皇帝。


  按照原定路線,


  列隊穿過平原;


  偽旗在空中招展,

  跟隨的人馴良得和羊兒一般!

  〔皇帝〕


  一個偽君對我反而有利:

  現在我才覺得朕是皇帝。


  作為戰士我才穿上戎衣,


  披堅執銳是為了更高目的。


  平常每次宴會雖然堂皇富麗,


  應有盡有,唯獨缺乏危機。


  你們曾建議角力游戲,


  我的心臟跳躍,隨著競技而呼吸;

  要是你們不曾諫止我進行戰爭,


  我的光輝英雄事業早享盛名。


  曾記得上次在火海中反映,

  烈火熊熊可怕地向我逼進,

  我感到自主的念頭已在腹中生根;


  那雖然只是幻影,但是偉大絕倫。


  我模糊地夢想過勝利和榮名;


  亡羊補牢,挽回等閑虛擲了的光陰。


  傳令官被派去向對方皇帝挑戰。


  浮士德身穿鎧甲,戴半閉的頭盔。


  三壯士的武裝和衣服如上。


  我們現在到來,希望不受責罵;


  即使沒有困難,小心總是不差。


  你知道山民們正在深思,

  他們精通自然界和巖層的文字。


  至于那些早已離開平地的精靈,

  比平常更加依戀巖石。


  他們慘淡經營,通過迷宮般的峽谷,


  在芬芳四溢的貴重氣體中沉淀金屬;


  不斷加以分類,試驗和化合,


  唯一的動機是發現新奇事物。


  他們運用靈巧的手指,憑借精神的力量,


  創造出種種透明的形狀;


  然后他們在結晶體及永恒的沉默里,


  看出人世間發生的事跡。


  〔皇帝〕


  我曾聽過這些話,相信你所說不虛;

  不過請明說吧,賢士,對這兒有啥意義?


  沙兵納人,諾基亞的巫師,

  是你的忠實可靠的仆人。


  他曾遭到無比慘重的厄運:

  火把已經點燃,火舌不斷上伸;

  四周堆集的干柴交錯縱橫,

  其中混合著硫磺和瀝青;


  非人,非神,也非鬼所能救援——


  多感皇恩浩蕩,炸開了燒紅的鎖鏈!

  地方是在羅馬,他對你受恩深重,


  經常關懷著陛下的行蹤。


  從那時起,他完全忘了自己,


  只為你仰視星辰而俯察地理。


  他委派我們的任務非常緊急,

  為陛下效力,山岳的力量巨大無比;

  大自然發揮無限的威力,


  只有冥頑的教士才嗤為魔術游戲。


  〔皇帝〕


  快樂的日子,歡迎嘉賓蒞臨,


  他們欣然而來,也欣然盡興;


  每人都使我歡喜,但看熙熙攘攘,


  高朋滿座,濟濟一堂。


  可是我們更竭誠歡迎義士仁人,


  他毅然賁臨,扶危濟困,


  正值這風雨如晦之辰,

  命運的天平搖擺不定。


  局勢真是一發千鈞,

  暫把有力的手離開出鞘的霜刃!

  關鍵時刻須要把敵我分清:

  千萬人中有的向我作戰,有的為我效命。


  大丈夫全靠自身!誰羨慕皇冠和寶座,


  就得施展出特殊的本領!


  那是反對我們的魑魅魍魎,


  蜂涌蟻集,稱帝稱王,

  自封兵馬都總管,世襲大封疆,

  我要用自己的拳頭將他們埋葬!

  你縱然完成了偉大的功勞,

  也不好輕易用元首去作擔保。


  軍盔上不是裝飾著頂冠和羽毛?

  那是保護元首,鼓舞我們壯志沖霄。


  沒有元首,股肱豈不失去主宰?

  元首迷糊,全體也就委頓下來;

  元首受苦,五官百骸立遭傷損,

  元首康復,它們的機能就獲得新生。


  手臂懂得迅速地應用自衛權利,


  舉起盾牌而保護頭顱;

  寶劍立即貫徹殺敵的義務,

  奮力避開來勢而不斷進取;


  強健的腿腳也有幸參戰,


  使勁把垂死敵人的脖子踩翻。


  〔皇帝〕


  憤怒要我這樣處治敵人,


  把他傲慢的頭顱用作踏凳!

  〔傳令官們〕回來


  我們去到敵人陣營,

  引不起敬意和重視;


  他們把詞嚴義正的通知,


  當作廢話而嗤之以鼻:

  “你們的陛下已無蹤無影,

  只成了峽谷中一片回聲;

  要是我們對他回憶,

  就如童話所說:——從前有過一次。”


  精銳將士都出自心愿,

  堅定而忠實地站在陛下一邊。


  敵人迫近,我們熱烈待戰;

  請下令攻擊吧!時機如箭在弦。


  〔皇帝〕


  我在這兒放棄指揮。


  向大將


  侯爵,由你來負責安危!


  〔大將〕


  那么,好吧,我軍右翼列隊前進!

  目前敵軍左翼正向上攀登。


  莫等他們最后站穩腳跟,

  就發揮少壯的忠勇,叫他們一蹶不振。


  請讓這位驍勇善戰的好漢,

  立即參加你的隊伍作戰,


  他和戰士們一起舍死忘生,

  斬將搴旗,施展出常勝本領!


  他指右邊的人

  〔好斗者〕出來


  什么人敢和我正面交戰,

  我一定打得他滿臉稀爛;

  誰背朝著我,我把脊梁給他打斷,


  叫他的頸子、腦袋和發辮倒掛在背上現眼。


  于是你的兵對兵,將對將,

  刀光劍影,殺成一片。


  我振臂一呼,敵人聞聲辟易,


  一個個淹死在自己的血泊里。


  〔退場〕


  〔大將〕


  我們的中央部隊也逐漸跟上,


  要用全力機智地應付對方,

  稍微偏右!那兒激戰已達高潮,

  我軍的作戰計劃受到動搖。


  指點正中的一人


  也請讓這位壯士服從你的命令!


  他矯健伶俐,可以帶動一切前進。


  〔快捷者〕出來


  皇軍的英雄氣慨激昂,

  還須配合繳獲財物的渴望,

  偽帝的帳幕堂皇富麗,

  早已成了眾矢之的!


  他不能長在座位上夜郎自大;


  我要響導大軍,直搗巢穴。


  〔女扒手〕隨軍女販,偎傍著他

  我和他雖未正式結婚,

  他始終是我心愛的情人。


  現在對我們來說,正是收獲季節!


  女人抓東西特別猛烈,

  要搶劫就毫無顧忌;


  爭先勝利!可以包攬一切。


  二人退場


  〔大將〕


  戰事進展果然如我預期,


  敵軍右翼猛烈攻我左翼。


  人人奮戰,抵抗瘋狂的沖鋒,


  誓保山路關口,不落敵人手中。


  〔德士浮〕指點左立者


  閣下,那就請你注意這位壯士:


  不用擔心,強者更加強你的勁旅。


  〔堅持者〕出來


  關于左翼,你不用掛慮!


  我在的地方,東西確保無虞;


  老年人顯示出最能堅持:

  連雷火也劈不開我手里的東西。


  〔退場〕


  從上面下來


  現在請向后看看背景:

  從犬牙交錯的巖石當中,


  涌出來全付武裝士兵,

  使用頭盔、甲胄和劍盾,


  堵塞著那條羊腸小徑,

  在我們背后筑起一道堅城,

  一聲令下,便去沖鋒陷陣1


  輕聲對知情的人說

  你們用不著追問他們的來源!


  我自然絲毫也不耽誤時間,


  把四周的武庫收羅殆遍;


  他們或步或騎出現在那里,


  儼然還是大地的主子;

  其實他們是過去的騎士、國王、皇帝,

  現在不過是空心的蝸殼而已;


  趁機也混進來不少牛鬼蛇神,


  中世紀的情景居然栩栩如生。


  不管中間有什么鬼怪精靈,

  這一回都可以發揮效應。


  聽吧,他們在大聲地磨拳擦掌,

  鐵片兒互碰得叮叮當當!


  旗桿上的破旗兒也在招展,

  隨著新鮮的氣流而上下飛翻。


  要注意,這批古代人已準備妥當,


  情愿在新的戰斗中大殺一場。


  驚人的喇叭聲來自上


  方,敵軍中出現動搖。


  天際已經陰沉,


  只見到處紅光閃閃,


  吉兇莫測,時明時暗;

  槍劍都已將人血醮滿,


  巖石、森林和大氣,


  盡攪得地覆天翻。


  右翼在奮勇抗戰;

  我看見好斗的漢斯像巨人一般


  巋然屹立在隊伍中間,

  急忙將全身本領施展。


  〔皇帝〕


  我先看見只手高舉,


  現在狂揮的已有六雙,

  這不像是自然現象。


  難道你沒有聽說過海市蜃樓,


  它在西西里的海濱上空飄浮?


  在那兒陽光下云水蕩漾,


  明朗朗地凌空直上,


  有實物在特殊的蒸汽中返光,


  呈現出稀奇古怪的形狀:


  城郭乍往乍來,


  庭園或升或降,


  破長空展開層出不窮的圖像。


  〔皇帝〕


  這可是多么可疑的情形!


  長矛的尖頭耀眼難睜,

  我軍的戈戟燦爛如銀,


  卻有無數火星閃灼不定。


  簡直使我感到鬼氣森森。


  啊,陛下,請你原諒,

  這是自然界消失了的精靈的跡象,


  是狄渥斯庫倫雙星的回光,


  船夫們都祈禱他們護航;

  他們在這兒聚集最后的力量。


  〔皇帝〕


  那你就說:我們應該感謝何人?

  他使自然界照顧我們,

  搜羅來絕無僅有的精靈。


  除了那位大師而外還有何人?


  他一心關懷著你的命運。


  由于你的敵人以強兵壓境,

  使他激昂慷慨、義憤填膺。


  他救你是為了報德感恩,


  不惜因此而犧牲自己的性命。


  〔皇帝〕


  從前群眾歡迎我四處巡行,

  我也頗想試試自己的權柄,

  未多考慮,便斷然決定,


  拯救那位老者免遭火焚。


  因而使得教士們大為掃興,

  這一來自然得不到他們的歡心。


  難道說,當時這種痛快行徑,


  經過了許多年還要我受到報應?

  慷慨救人的善行收獲必豐;

  請你把目光轉向上空!

  我相信,上帝將顯示征兆,

  注意吧,時機立即來到!


  〔皇帝〕


  一只蒼鷹翱翔在天空,


  格萊弗瘋狂地在后跟蹤。


  當心,有利形勢已見分曉!

  格萊弗是荒誕的妖鳥;

  怎么敢不自量力,

  居然和雄鷹一較高低?

  〔皇帝〕


  現在它們繞著大圈盤旋,

  越飛越近——一剎那間,

  兩鳥互撞,肉搏決戰,

  胸口和頸上的羽毛紛紛撕爛。


  看吧,那可憐的格萊弗,


  已經筋斷骨折,羽毛脫落,鱗傷遍體,


  拖著一條獅子尾巴,

  竄向山頂的樹林中間消失。


  〔皇帝〕


  事情果然不出所料!

  我實在驚訝不小。


  向右邊


  一再奮勇進擊,


  敵人被迫退避,

  一陣亂砍亂殺,

  齊向右邊蟻集,


  他們陷入混戰,

  擾亂了自己主力的左翼。


  我軍堅強的前鋒,

  閃電般向右轉移,

  立即向敵人的弱處進逼——


  現在兩軍舍死忘生,


  激戰越來越酣,

  勢如倒海翻江的狂瀾;

  沒有比這更為壯觀,


  我們已經贏得這場決戰!


  〔皇帝〕指左邊向浮士德說:

  快看!那邊似乎很有問題:

  我軍的陣地十分危急。


  我看不見炮彈飛起,


  敵人爬上低巖,


  高處已被放棄。


  現在!敵人大軍云集,

  一步步向我進逼,

  也許已將關口奪去:


  邪術的下場往往如此!


  你的本事徒勞無益。


  那邊飛來我的兩只烏鴉:


  它們會帶來什么報告?

  我擔心我們的情況有些不妙。


  〔皇帝〕


  這兩只討厭的鳥兒用意何在?


  它們離開巖頭的熱烈戰斗,


  展開黑帆朝這里飛來。


  對烏鴉


  快快飛近我的耳旁!


  你們保護的人未受災殃;

  因為你們的勸告使人遇難成祥。


  對皇帝


  你對于鴿子想必知悉,

  它們相隔千山萬水,

  也能回巢尋得雛鳥和糧食。


  這方面的差異十分顯明:


  鴿子是為和平傳書,


  烏鴉是為戰爭帶信。


  帶來一個嚴重的消息:


  向那邊看!我們的壯士把守的巖邊,

  情況顯得十分危急!

  敵人攀上了附近的高地,

  要是關口再被占據,


  我們的處境就難以思議。


  〔皇帝〕


  說到頭我還是受騙上當!


  你們把我活生生拖進羅網;

  渾身被網繩纏繞,心中感到發慌。


  鼓起勇氣吧!戰爭還未失敗。


  最后關頭總不免有挫折和阻礙,


  這需要耐心和巧計安排。


  我有可靠的仆從可供驅遣,

  請下命令,給我以指揮全權!


  〔大將〕這時走來

  你和這伙人糾纏鬼混,

  整個時間都使得我憂心如焚;

  幻術不能創造牢固的幸運。


  要挽回戰局我已沒有力量,


  他們既然開始,也讓他們收場。


  我現在奉還手里的權杖。


  〔皇帝〕


  權杖你暫且保留在手,

  也許還有幸運到來的時候!

  我對這個討厭的家伙感到害怕,

  還有他那樣親密地對待烏鴉。


  向靡非斯陀

  這權杖我不能給你,


  我覺得你不是適當的漢子。


  你去指揮吧!設法挽救我們!

  結局如何,我是聽天由命。


  和大將一起退入帳幕


  讓那根笨拙的棒頭保護著他!


  它對我們這號人的用處不大,


  這和那十字架不差上下。


  現在怎么辦呢?


  早已作好安排!


  喏,黑色的堂兄弟們趕快行動起來,

  飛往山上大湖,致意水里的精怪,

  向她們借用洪水的假象莫要遲延!

  這是女人獨一無二的本領,

  會把實體和假象兩下離分,

  任何人也辨不出是假是真。


  咱們的烏鴉一定


  向水精們大獻了殷勤,


  那邊已開始發出潺潺的水聲。


  在好些干燥光禿的巖頂,


  忽然有洪大的泉水飛迸;


  使敵軍的勝利成了畫餅!


  這敬禮實在妙不可言,


  連最膽大的登山者也眼花繚亂。


  一條小溪聚合眾流而奔騰直下,

  穿過溪壑使水量成倍增加,

  匯成一股洪流如長虹倒掛;


  忽然在平坦的巖頂四下展開,


  飛珠濺沫,洶涌澎湃,

  分層逐段向谷底滾滾流來。


  任何英勇的抗拒也是枉然,

  只有聽憑怒吼的狂瀾席卷,

  我自己也為赫赫聲威而震顫。


  我一點兒也看不見洪水揚波;


  那不過是人們肉眼的錯覺,


  這種古怪的事兒我覺得有趣不過。


  傻瓜們山崩似地逃竄不止,


  個個都擔心被洪水淹死,

  分明在陸上卻著力呼吸,


  可笑他們逃跑時使用游泳姿勢。


  現在混亂的情形到處都是!

  烏鴉們飛回


  你們如果要考驗真實的本領,

  我將在祖師面前為你們揚名;

  這時快飛往爐火熊熊的鐵店,

  侏儒們在那兒鍛煉方酣,


  毫不疲倦地把金石打得火星四濺!

  你們不妨同他們瞎聊一番,

  要求一股發光、閃爍、爆炸的火焰,


  聲勢要顯得赫赫炎炎!

  好比遠方在掣動閃電;

  好比流星墜落自九天,

  每個夏天夜晚都會出現;

  不過閃電掣動在雜亂的樹叢中間,


  隕星熄滅在潮濕的地面,


  這種情形卻是不易看見。


  你們也用不著多傷腦筋,

  開始是請求,然后就是命令。


  烏鴉們退場。上述情況依次實現。


  敵人眼前天昏地暗,


  每跨一步都如臨深淵!


  遍四陬燐火點點,

  光華閃灼,突然使得眼花繚亂!

  這一切妙不可言;


  再來點恐怖聲音就更加妥善。


  從墓穴中收羅來的破爛武器,


  居然在自由空氣里孔武有力;


  那上邊早就在嘰嘎格斗,


  迷人的聲響實在奇妙無儔。


  完全對頭!它們已沒法控制;


  就象文明的古代那樣,

  按照騎士規矩較量高低。


  臂箍和腿纏應有盡有,

  好象是桂爾芬與吉貝林兩黨對頭,


  一來一往,彼此惡斗不休。


  他們是世代相傳的宿仇,

  勢不兩立,由來已久。


  喊殺聲已遠近傳遍,


  如同參加一切魔鬼的筵宴,


  黨派的仇恨總是占先,

  那怕到頭來擾得天下大亂;


  驚呼狂叫,雙方連續不斷,


  有時凄厲刺耳,令人毛骨悚然,


  恐怖氣氛彌漫在山谷中間。


  樂隊奏出戰爭的騷動雜沓聲,


  最后轉入輕靈快活的軍樂。


  僅為廣大文學愛好者和作者提供交流平臺,的作品《》為相關權利人自行上傳

上一章目录+书签下一章