第17章 不潔(幕後花絮)
手塚亞美:哎呀,好久沒回來了呀。
讀者:才第二章,怎麽說好久?
手塚亞美:因為我寫完第一卷第一章,就棄坑去碼本文的第二卷了。之後就一直沒寫文章,開頭的地方寫起來都有些不太順手。第二卷是第一卷的前傳,小說裏主要角色們的身世都會有所交代,敬請期待喲。
讀者:你先碼完第一卷再說吧。
翱默:對了,大姐,求你個事唄。您不是正在寫《大航海時代》麽?能不能把我加進去呀?嘿嘿。這樣我就可以和我的朋友說小說裏有我了,就可以把大姐的作品推薦給他們。
九月:這家夥誰啊?
讀者:這兩個家夥誰啊?
手塚亞美:兩個都是我弟弟,九月和翱默,都是我通過發表在百度貼吧的《夜的第七章》認識的,九月是我在本文第二卷的幕後花絮裏麵的專職吐槽役。當然,從幕後花絮也可以看出我的寫作順序,九月沒出場的基本上都是認識他以前寫的。
九月:姐姐專門誘拐我們這種CJ的小男孩。
手塚亞美:喂喂……對了,翱默,你說你想扮演什麽角色?
翱默:恩。航海應該有水手吧。
手塚亞美:我的船上全是帥哥,不過有幾個性格待定的角色——廚師(初步定為壞脾氣的美少年)、隨船保鏢(雙胞胎,哥哥是個花花公子,弟弟性格很死板)、男主角(長相很容易被誤會性別的纖細型美少年,性格待定,不過應該是比較容易受挫折的貴族大少爺的那種),你想做哪個?
奧尼恩、路易斯、馬諾羅、約瑟:你就這麽把我們給賣了?
翱默:都是長期角色麽?大姐,一下給我這麽多,真難選。
手塚亞美:嗯,都是長期角色。
翱默:廚師吧,嘿嘿……
奧尼恩:切……
翱默:會唱歌的廚師襖。
奧尼恩:嘔……隔夜飯都吐出來了。
手塚亞美:會唱歌的……路易斯會彈吉他會唱歌,當然是用來花女人的。我個人比較推薦男主角,因為我對這個人的性格應該怎麽設定一點概念都沒有。
約瑟:亞美,你最想賣的還是我吧?
手塚亞美:覺得怎麽樣?
翱默:大姐。我還做廚師吧。嘿嘿。就叫翱默吧。會唱歌的。唱給自己聽的。能有妻子麽?有妻子的話,就叫奇吧,嘿嘿。謝謝大姐了。
奧尼恩:喂!你不打算放過我了是不是?
手塚亞美:拜托……廚師又不是中國人。而且廚師有原型了,壞脾氣的美少年,很萌的設定,我才不想改。他以後會有妻子,還會有個很漂亮的女兒。
奧尼恩:0.0以後會有美女老婆,還有女兒?算你有良心。
路易斯:有美女,怎麽也想不到給我留一個?
手塚亞美:去找希律亞姐姐吧。
路易斯:呃……
手塚亞美:翱默,不是姐姐吐你的槽……我發給你的那段開頭你到底有沒有看過?第一卷第一章第一句就是“這是伊麗莎白一世統治下的黃金時期”,伊麗莎白女王是誰?就算曆史爛到和姐姐一樣會把克倫威爾寫成麥斯威爾,也該知道她不可能是鄰近中國的什麽國家的人吧?
讀者:克倫威爾和麥斯威爾都能搞錯,這樣的曆史白癡還敢寫曆史架空小說。
手塚亞美:你知道英國離中國有多遠嗎?半個地球!以當時的航海技術,去十艘船能回來一艘就不錯了,一來一回得兩年!那個中國廚子怎麽到的英國?
真介:那個……
手塚亞美:別跟我提真介大叔,你知道我為真介大叔編了多長的身世嗎?十六萬字!頂你1600首歌詞篇幅的十六萬字!
翱默:大姐,歌詞的篇幅不會短到隻有一百字的。
手塚亞美:為了他一個人,我查日本戰國史,查織田信長德川家康豐臣秀吉查得我都想去死了。一個中國廚子出現在歐洲的船上,你說我要為他編多少身世?
真介:我隻想說謝謝亞美小姐的關心罷了。
手塚亞美:別跟我說從日本到中國再回英國的路上順手帶個中國廚子回來就行了,中國人覺得背井離鄉是一件很悲慘的事,尤其是在交通相當不便利的十六世紀,尋常有誰會肯去那麽遠的地方?而且別忘了,那時候可是黑暗的中世紀!女人體重超過《聖經》或者身上有痣,就可以當成女巫燒死的中世紀!宗教迫害強得一塌糊塗的中世紀!
九月:那個……《聖經》挺重的吧?
手塚亞美:算了,順便普及一下曆史知識吧。中世紀的天主教判斷女巫有三個條件:一、把她關到地下室,三個月後如果地下室出現蜘蛛、蚊子或者老鼠等邪惡生物,就說明她是女巫。二,如果她的體重比《聖經》要重,那她很可能是女巫。三、如果她身上有胎記或者傷疤,那她一定是向魔鬼獻祭過的女巫。
(九月和翱默掏筆記本)
手塚亞美:但是符合這三個條件是不是很困難呢?首先,我們來看看第一個條件。地下室有蜘蛛老鼠很奇怪嗎?除非是常年溫度在零下四十度,或者長期保持無氧條件……當然,以十六世紀的科技水平,要地下室保持無氧條件,基本上是不可能的,要地下室的溫度常年保持在零下幾十度,除非這個地下室位於地球兩極。總之就是除非是人也沒法存活的地下室,是個地下室都會有蜘蛛蚊子老鼠之類的東西,就算是把女教皇關到地下室,隻要她在地下室能活,身邊就一定會出現這些能證明她是女巫的“邪惡生物”。
九月:姐姐,請尊重信仰天主教的讀者,別拿教皇開涮。
手塚亞美:然後我們再來看看第二條,比《聖經》重。那《聖經》可不是刻在大理石板上的,而是寫在羊皮紙上的。出於理科生的習慣,亞美上網百度了一下羊皮紙的密度……
翱默:大姐你不至於吧?
九月:完了完了,姐一炫起學來,就沒完沒了。
手塚亞美:(無視翱默)羊皮紙的密度大約是0.74g\/cm3。人體密度在1-1.3g\/cm3,視個人身材而定,脂肪組織多的人密度比較小,肌肉組織多的人密度比較大,不過基本上都在這個範圍之內,比純水的密度高,但是絕對不會超過鹽水,所以人在死海裏沉不下去。也就是說就算羊皮紙的密度不過相當於人體密度的57-74%,如果一本書要比人的體重還重,其體積就要是這個人的1.35-1.75倍。那麽這樣一本書要有多厚呢?我們先來計算一下成年人的體重有多少。拿大叔作為例子……
真介:啊嘞?我?
手塚亞美:大叔身高五英尺,也就是現代國際單位的一米五四左右……
真介:別打擊我了好嗎?
手塚亞美:為了使得出的體重值盡量小,我們取正常人成年人BMI的下限值好了,18,也就是說一個身材矮小體重達到正常值下限的成年人的體重為43kg左右。
真介:身材矮小體重達下限……(碎碎念ING)
九月:翱默,這時候千萬別刺激姐。
翱默:什麽叫BMI指數?
九月:完了,姐的職業病發起來,更加沒完沒了。
手塚亞美:(推眼鏡)那好,順便普及一下營養學小知識。BMI即身高體重指數,計算公式為體質指數(BMI)=體重(kg)\/身高2(m),亞洲人的正常值範圍在18.5-24,18.5以下為消瘦,24-28為超重,28以上為肥胖……
翱默:姐是做什麽的?
九月:1753年才有人發現壞血病與飲食有關,生活在十六世紀的馬修就已經知道想辦法在海船上種豆芽菜可以防壞血病,你還看不出來姐是做什麽的嗎?她的職業病都已經成強迫症了,小說裏的人物都要照顧得麵麵俱到。
翱默:醫生?
九月:你沒看到她說“營養學小知識”嗎?
手塚亞美:……那麽一本比大叔的體重還重的書是什麽概念呢?按照上麵算出來的羊皮紙密度,這本書的體積就要在5.8萬立方厘米左右,也就是說如果是A4開本的話,這本書要厚達93公分,超過大叔身高的60%了。信仰基督教的讀者應該對《聖經》不陌生,就算是雙語版的《聖經》,厚度也不可能達到93公分吧?換句話說,隻要是個正常的成年人,就符合第二個條件。
九月:姐,我打斷一下。你那個羊皮紙的密度是怎麽得出來的?
手塚亞美:是根據《魔鬼聖經》的體積和重量推算的。不知道《魔鬼聖經》是什麽的自己去百度,我就不在這裏羅嗦了。
九月:親愛的姐姐,《魔鬼聖經》全重75kg,已經超過你的體重了吧?
手塚亞美:(無視九月)我們言歸正傳。最後是第三條。活到這麽大,身上一個傷疤一塊胎記都沒有的人舉個手。
(台下沒人舉手)
手塚亞美:別緊張,10%的人都有胎記,這是個很普遍的現象。至於要一輩子身上一個傷疤都沒有,更是無稽之淡了。暫且不說學走路的時候磕磕碰碰難免受傷,像亞美這種瘢痕體質的人被蚊子咬一口都能留下疤來。也就是說隻要是個人,就一定符合這三個條件中的至少一個條件,女同胞們都可以拉去宗教法庭烤人肉了。換句話說,在中世紀的時候,如果看一個女人不順眼,隻要向宗教法庭告發她是女巫,就一定能把她燒死,所以歐洲人口才那麽稀少。在這樣的宗教迫害下,歐洲人到現在還沒有絕種,也是個奇跡。
翱默:(有點不太好的預感)所以……
手塚亞美:所以……(深吸一口氣)中國人的黑頭發黑眼睛就足夠被宗教裁判所拉去烤人肉了!你知道大叔每天在歐洲過的是多悲慘的日子?如果要再加個中國廚師,我還得特意給他編多少字的身世,才能解釋他為什麽敢來歐洲?還妻子,還奇,你還要我再弄個中國女人過來?阿妙姐一個中國女人就夠女主受的了,舞得動青龍偃月刀,還隻敢躲在斯第爾頓家的羅思麗莊園大門不出二門不邁,要不是老公兒子都為斯第爾頓家效力,她才不肯來歐洲,人生地不熟的。你讓你那位親愛的“奇”怎麽辦?怎麽安置?
讀者:阿妙姐?誰啊?
九月:以後會出現的,這裏先賣個關子。
翱默:大姐呀。西西。我還真沒想到這些捏。嘿嘿。一想我就要在書上出現了,還真是高興呢。過頭了。那好吧。男主吧。嘿嘿。那麽名字什麽的呢,還有我也想有花絮給大家看。西西。算上我一個吧。
手塚亞美:好吧,不過我事先聲明,所謂的男主也不過是個吐槽役。
約瑟:就這麽把我賣了。
九月:多了個搶我生意的。
手塚亞美:對了,你打算把男主角的性格設定成什麽樣?
翱默:心理活動比較多。經常一語多關。有時候很外向,有時候很內向。別人和他說過的心裏話從不告訴另外的人。比較注重感情。唯心主義。嘿嘿。是不是有點多了。
手塚亞美:沒關係,基本上也比較符合我已開始對男主的設定。約瑟是個很聰明人,性格比較靦腆,對朋友很熱情,不過也有些自怨自艾的味道。
翱默:嘿。差不多哦。
手塚亞美:也比較好奇吧?不然的話,他也沒法帶領讀者去挖“人魚號”上每個人背後的秘密。
翱默:恩。嘿嘿。
約瑟:我倒是好奇這些特性有幾點像翱默本人的。
翱默:第二章就揭露了船長的女兒身,好像快了點。
手塚亞美:一直不讓女主角說話,你叫我怎麽寫下去?
翱默:還有男主角啊……
約瑟:連女主角的戀人都輪不到我做,我是吐槽役……
翱默:還有……那個船長室裏的那段兒童不宜的戲……兩個人發展得也太快了吧?
九月:要是你從第二卷開始看,就會發現這兩個人已經從第二卷第二章糾結到現在,都糾結了十二年了!結果還是沒成功,唉……
範:“花姑娘大大的有”原來是指這個。
真介:噔……噔……噔……噔噔噔噔……(《鬼子進村》的旋律)
手塚亞美:放心吧,今天不會是唯一一次全裸出鏡的。
(讀者席上狼嚎聲一片)
菲澤塔:唉……
羅賓:別擔心,船長,有我在,一定可以順利地推倒他。
翱默:大姐,那個諷刺伊麗莎白一世出身的滑稽戲有點看不懂。
手塚亞美:這樣啊……因為是曆史架空小說,可能涉及到很多曆史事件,在這裏再補充一點關於都鐸王朝亨利八世時代恩恩怨怨的曆史小知識。
九月:完了完了,姐又要開始炫學了。
手塚亞美:伊麗莎白一世的父親亨利八世是英格蘭曆史上著名的殺妻狂,前前後後有過半打王後。要知道歐洲自古以來就實行嚴格的一夫一妻製,雖然君王可能有很多*,但是合法妻子永遠隻能有一個,因此亨利八世這種情況實屬罕見。他的發妻阿拉貢的凱瑟琳是西班牙公主,原本是他的哥哥亞瑟的妻子。亞瑟英年早逝,他們的父親亨利七世又不想失去和西班牙的聯姻,就取得教皇的同意,讓凱瑟琳嫁給亨利八世。婚後二人生過好幾個孩子,但是活下來的隻有瑪麗公主一個,瑪麗公主就是後來的英女王瑪麗一世。凱瑟琳比亨利八世年長六歲,很快就因為年老色衰失寵,亨利八世便看上了凱瑟琳的侍女安妮?博林。但是安妮?博林不願意做*,亨利八世也急於要一個合法子嗣繼承王位,眼看著凱瑟琳沒有希望誕下男嗣,便要求和凱瑟琳離婚,和安妮?博林結婚,希望安妮?博林能給他生下一個兒子。天主教不允許離婚,為此亨利八世與教廷決裂,英國就是從那時候開始背棄天主教,立新教為國教。離婚後瑪麗公主被貶為私生女,凱瑟琳王後抑鬱而終,安妮?博林終於成為王後。但是安妮?博林生下伊麗莎白公主——也就是本文中的伊麗莎白女王——以後,也沒能再生下別的孩子,亨利八世也移情別戀,愛上了新王後的侍女簡?西摩。博林家的政敵趁機說安妮?博林是女巫,而且對亨利八世不忠,亨利八世信以為真,把安妮?博林送上倫敦塔的斷頭台,伊麗莎白公主也被貶為私生女。安妮?博林就是著名的“倫敦塔無頭王後”。亨利八世的第三位王後簡?西摩生下了他一心期盼的兒子愛德華王子(據說就是馬克?吐溫的《王子與乞丐》裏麵的那個小王子),之後不久便死於產褥熱,不過托愛德華王子的福,“私生女”瑪麗公主和伊麗莎白公主總算重新得到父親的寵愛。簡?西摩死後屍骨未寒,亨利八世便忙著要續弦。他的第四個王後克裏夫斯的安妮是德國公主,二人屬於政治聯姻,但是因為克裏夫斯的安妮長相醜陋,不得君王歡心,亨利八世要求和她離婚,賜予她“國王的愛妹”的稱號,依然讓她接受王室的供養。克裏夫斯的安妮坦然接受亨利八世的安排,離婚後依然與英格蘭王室交好,總算得了個善終。第五位王後凱瑟琳?霍華德與亨利八世是老夫少妻,婚後不耐寂寞,找人偷情,被國王發現,處死。第六位王後凱瑟琳?帕爾是英格蘭結婚次數最多的王後,嫁給亨利八世時,已經死了兩個丈夫,是第三次結婚。凱瑟琳?帕爾十分能幹,而且為人八麵玲瓏,總算活到亨利八世駕崩(克死兩個男爵一個國王,這女人的命夠硬),改嫁後死於產褥熱(總算遇到一個命比她還硬的男人)。亨利八世駕崩後,他的獨子愛德華王子繼位,稱愛德華六世。愛德華六世身體十分孱弱,在位六年就駕崩,去世時年僅十六歲,沒有後代,由長姐瑪麗公主繼位,稱瑪麗一世。(英格蘭女王瑪麗?都鐸和蘇格蘭女王瑪麗?斯圖亞特都是瑪麗一世,而且兩個人生活的時代十分接近,很容易搞混,所以本文中一般稱英格蘭的瑪麗女王為“血腥瑪麗”,蘇格蘭的瑪麗女王為“瑪麗女王”,以示區別。)伊麗莎白女王的姐姐、英格蘭的瑪麗一世是狂熱的天主教徒,而且因為安妮?博林的緣故痛恨新教徒,在位期間殺了三百多個新教徒,因此被稱為“血腥瑪麗”。瑪麗一世在位五年即駕崩,由妹妹伊麗莎白公主繼位,稱伊麗莎白一世。英格蘭曆史上的一個黃金時代就此拉開序幕……如果讀者朋友們對以上曆史有興趣,個人很推薦一部電視劇《都鐸王朝》,雖然有一定的戲說成分,基本上還是尊重史實的,也是我寫這部小說時重要的參考資料之一……
翱默:0.0好長一段,看來又得記筆記了。對了,大姐,我最後再提一點,你這人物一下子出來太多了吧?都搞不清楚誰是誰了。
九月:要是你從第二卷開始看,就不會覺得了。
手塚亞美:不過……這個是我的疏忽。好吧,今天的幕後花絮最後來個人物簡介怎麽樣?隻介紹一下幾個重要人物,怕自己記不住名字的讀者朋友們可以把以下內容複製粘貼到別的什麽地方,以便閱讀時查看。
九月:姐,要不要再加個“閱讀方法說明書”?
手塚亞美:(一腳把九月踢飛)好了,那麽我們開始了。
人物簡介“人魚號”船員:菲澤塔?維多利亞?斯第爾頓:昵稱“菲茲”或者“維基”,旱鴨子 路盲 航海白癡船長(菲澤塔:喂!什麽設定啊?真是……)
約瑟:連男主角都不認識的自覺點去牆角站著(約瑟:我不是男主角,我是吐槽役……)
凱撒:海盜大副(凱撒:為什麽我的台詞還是那麽少?!)
馬修?斯第爾頓:書呆子船醫(馬修:誰看到我的眼鏡了?)
索菲?斯第爾頓:船醫夫人(索菲:小看敢出海的女人,可是會後悔的。)
米迦勒?羅伊?斯第爾頓:船醫的兒子(米迦勒:媽媽抱抱……)
真介:娃娃臉“大叔”船工(真介:那個……大叔真的是中年人,不是小孩……)
範?康拉德:撲克臉舵手(範:……)
羅賓?普蘭:腹黑瞭望員(羅賓:整天裝瘋賣傻真累。)
路易斯?蒙納戴茲:昵稱“巴科”,雙胞胎之哥哥,花花公子,隨船保鏢(路易斯:小貝貝……)
馬諾羅?蒙納戴茲:昵稱“貝貝”,雙胞胎之弟弟,老古板,隨船保鏢(馬諾羅:我要向作者抗議,為什麽我要有這種哥哥?)
奧尼恩:壞脾氣的美少年廚師(奧尼恩:切……)
(附帶一句,本文中船名、武器的名字、動物的名字都是帶引號的)
“傑克”:大副的鸚鵡(“傑克”:船沉啦……船沉啦……)
“南瓜”:奧尼恩的貓(“南瓜”:喵……)
“尼可”:目前還是不明生物(“尼可”:尼可?)
“天使船隊”旗艦船長:米迦勒號:阿拉貢,國籍不詳,以前是傭兵性質的隨船保鏢。
拉斐爾號:納賽爾?卡盧西亞,中東小國慕蘭的王子,“七劍客”之一。
加百列號:希律亞?海爾辛,父親是英國人,母親是黑奴,海盜出身。
烏利葉號:歌利亞,國籍不詳,海盜出身。
沙利爾號:白晨,中國人,以前也是做海員的。
雷米爾號:彌賽亞?格裏菲斯,英國人,煉金術士。
米達倫號:伊密爾,挪威人,以前是希律亞麾下的小海盜。
當年的“十劍客”:“麵具”:真實姓名不詳,國籍不詳(因為連作者自己都沒有設定好這個人物),某國的間諜。
“怪物”:尤索夫,猶太人,商人。
“遊俠”:亞曆漢德羅?孔特雷拉斯,西班牙人,靠弟弟卡斯蒂利亞公爵接濟過日子。
“賊鷗”:路易?魯契尼,意大利人,普通水手。
“蛟”:白夜,中國人,“烏利葉號”船醫,是“沙利爾號”船長白晨的父親。
“白鷹”:納賽爾?卡盧西亞,慕蘭人,“拉斐爾號”船長。
“麵具”:真實姓名不詳,蘇格蘭人,間諜,已死。
“鯊魚”:貝納德,國籍不詳,海盜,已死。
“修羅”:真名就叫修羅,日本人,流浪劍客,已死。
“撒旦”:基爾羅格?海爾辛,英國人,希律亞的父親,賞金獵人,已死。
君王:教皇:庇護五世英格蘭女王:伊麗莎白一世蘇格蘭女王:瑪麗一世西班牙國王:菲利普二世
手塚亞美:就這些,這樣是不是清楚多了呢?
讀者:亞美。
手塚亞美:嗯?怎麽了?
讀者:我說那個人物簡介。
手塚亞美:人物簡介有什麽不對嗎?
讀者:那種東西應該放在一開頭好不?
手塚亞美:(抱頭)我錯了……