第47章

  47

  不管克里斯蒂亞諾和小克里斯之間發生了什麼無法告人的協議,但既然不是什麼矛盾也不會影響皇馬的聯賽勢頭,那麼當然也就沒有人會過問。


  畢竟,明眼人都能看得出來,克里斯蒂亞諾跟小克里斯之間的問題在絕大多數情況下都是排他的。


  他們不需要人調和,也不需要有人居中左右逢源——你只要讓開,給他們空間自己解決就可以了。


  所以在這種昇平之世的氛圍下,門德斯差不多是不出意料的動了點不該動的小心思。


  「很快就該到淘汰賽了,我親愛的何塞,」在二月正式到來前的一天,門德斯特意用幾條新鮮昂貴的三文魚和一瓶上世紀某個美好年份的紅酒把穆里尼奧約了出來,「八分之一決賽,一個完美的機會展示誰才是伯納烏唯一的宙斯和僅次於他的太陽。」


  門德斯對希臘神話沒有特殊的研究,穆里尼奧也沒有,所以他們不在意這句話到底準不準確,他們只在意這其中的隱喻。


  如果克里斯蒂亞諾是奧林匹斯山上的眾神之神,那麼小克里斯就是永不黯淡的太陽。


  最起碼,門德斯是這樣希望的。


  順便一提,也許在很多方面弗洛倫蒂諾都算不上喜歡門德斯,但在這件事上,也許弗洛倫蒂諾甚至願意舉雙腳贊成門德斯。


  如果買小克里斯有任何超出'買一個好球員'這種範疇的價值意義,那麼很顯然,那就是'投資一個偉大的未來'。


  誠然,歐冠無弱雞,但問題是,八分之一決賽的對手並不足以和皇馬抗衡,也許就算是想冠軍想瘋了的弗洛倫蒂諾都會默許穆里尼奧冒險嘗試首發小克里斯。


  所以門德斯的確有理由認為自己這個越線的要求即使不那麼常規,也絕對是值得被考慮的。


  「說老實話,我考慮過,但是你要知道淘汰賽不是開玩笑的。除非克里斯證明他已經可以在這樣重要的比賽中首發的資格,否則我不能徇私枉法——豪爾赫,我是認真的。順便一提,我堅決反對你或者其他任何人插手我的用人。」


  門德斯的表情顯得不以為然。


  「不,我是嚴肅的,豪爾赫,我知道你重視小克里斯,怕任何人對他不夠好。但是我也希望你知道,馬德里沒有任何一個人不重視克里斯,每一個人都知道他的價值——而我則是那個知道如何發揮他的價值的人。」穆里尼奧差不多是警告了門德斯。


  但為了讓彼此多年友好的聯繫不至於發生動搖,穆里尼奧還是隨後用一個不那麼緊繃的玩笑緩和了氣氛,「我要是你我就著重關心一下克里斯蒂亞諾的生日聚會——沒幾天了,我希望你不會讓他失望。畢竟,讓克里斯蒂亞諾失望可是非常可怕的一件事。」


  門德斯見好就收,也沒繼續強調本就不該他過問的事情,「當然,你會去嗎?」


  在個人生活中和球員保持一定的距離是穆里尼奧的一貫立場——在門德斯的記憶中最起碼一貫如此。所以雖然門德斯問了,但其實也只是客氣客氣。


  他完全沒想到穆里尼奧居然欣然承諾前往。


  好像犯了什麼難以言喻的錯誤……


  不過好在克里斯蒂亞諾並沒說什麼——克里斯蒂亞諾喜歡和朋友們在一起,也喜歡這種熱鬧的聚會,所以即使一不小心有身份奇怪的人出現在現場,他也可以視而不見。


  更何況,順便說一句,皇馬主教練在這個會場里還不是身份最奇怪的人呢。


  「您好,阿維羅先生。」


  門德斯對於在這個地方看見阿維羅先生感到非常震撼——克里斯蒂亞諾在小克里斯的問題上具有排他性,這是舉世周知的,所以門德斯根本不能理解克里斯蒂亞諾最近為什麼性情大變。


  阿維羅先生的身份眾所周知,為了避免不必要的尷尬,大多數人都選擇了微笑致意但默不作聲,因此當門德斯主動跟阿維羅先生打招呼的時候,阿維羅先生明顯鬆了口氣。


  「您好,門德斯先生。」阿維羅先生一如既往地彬彬有禮——這倒讓門德斯覺得克里斯蒂亞諾實在不該邀請對方來參加這個對於他來說過於尷尬的場合。


  阿維羅先生似乎有什麼讀心術能看得出門德斯的意思,於是他主動為克里斯蒂亞諾解釋了一句,「羅納爾多先生只是提了一下,是克里斯希望我能來——他似乎認為這會有助於改善我和羅納爾多先生之間的關係。為了他的好意,所以我來了。」


  門德斯現在更因為對方這種善解人意而感到尷尬了——畢竟,克里斯蒂亞諾的對手情商如此破表,對於克里斯蒂亞諾來說顯然不算是好消息。


  「其實我也希望羅納爾多先生知道,我不是來跟他搶什麼的。我只是來做我自己該做的事情。」阿維羅先生以他穩健的智商和情商繼續解讀整件事情。


  門德斯其實不關心這個部分,因為現在的情況其實非常明顯,雖然沒有任何確鑿的證據,但是顯然克里斯蒂亞諾在這場戰爭中已經取得了壓倒性的優勢——既然如此,門德斯認為自己完全有理由認為,現在阿維羅先生的意見是不值一提的。


  不過當然了,他在當事人面前不能流露出這個意思。


  「當然,我們都知道您的用心。」門德斯笑容可掬地讚美了阿維羅先生一句。


  阿維羅先生看上去只是敷衍的沖門德斯笑了一下,「不過當然了,我想羅納爾多先生現在大概也不介意這個了——畢竟,他似乎已經有理由認為自己已經贏得了一場戰爭。」


  門德斯現在開始後悔站在這裡跟阿維羅先生說話了。


  不過為了讓場面不至於過於尷尬,門德斯還是勉強自己繼續了這個話題,「不過其實我一直好奇一個問題,只是我不確定該不該這樣問您。」


  一般當有人問你'不知是否當講'的時候,標準答案都是'閉嘴',但是出於人類社交的流暢和禮貌,大多數人都會口是心非地說'請說吧'。


  大多數人中的典型代表就是阿維羅先生。


  所以毫不值得奇怪,阿維羅先生笑著說請講。


  「先生,您為什麼要堅持留在馬德里呢?其實……您不是已經知道克里斯生活的非常好了嗎?呃,我的意思是,您可以放心他不是嗎?」門德斯也許是意識到自己最開始的說法並不禮貌,所以匆忙間換了一個形容法。


  阿維羅先生不以為忤。


  「實際上,當我第一次見到克里斯的時候我的確認為他甚至是一個比我更完美的人,所以也許我默不作聲對他就是最好的。」


  完全正確——雖然不是社交場上的標準答案,但是門德斯幾乎脫口而出這幾個詞。


  「但是,當我和羅納爾多先生有一定的交往,並且通過克里斯了解了一點他的事之後,我就覺得也許我還是有必要來到馬德里的。」


  門德斯對此表示震驚——說真的,克里斯蒂亞諾對克里斯還不夠好嗎?難道因為他搶過兩次克里斯的遊戲手柄害克里斯輸了遊戲,他就值得被責備嗎?


  當然……


  好吧,有那麼一點值得,但是有情可原。


  「我能問問為什麼嗎?」門德斯說。


  阿維羅先生遲疑了一下,似乎在猶豫應不應該在這樣一場生日宴會上議論壽星佬——門德斯對此表示讚許和感激,「沒關係的阿維羅先生,克里斯蒂亞諾從來不怕任何人評價他——他是個好孩子。我們都知道這點。」


  阿維羅先生看了門德斯一眼,對此不予置評,「我只是想保護克里斯。」


  門德斯看不出這件事的價值。


  「我在里斯本也見過一些年輕的孩子少年成名,賺了很多錢,最終又因為金錢迷失了自己,沉迷於男女之間關係和某些葯|物。」阿維羅先生說,「我不希望克里斯成為他們中的一員。」


  「我很欣賞您的用心,但是恕我直言,克里斯蒂亞諾也絕不會允許克里斯成為這樣一個人。」門德斯承認這句話聽起來就像是'你毫無用處',但是為了捍衛克里斯蒂亞諾,他還是這樣說了。


  阿維羅先生搖搖頭,「可是我查過關於羅納爾多先生的新聞,恕我直言,門德斯先生,羅納爾多先生的記錄了不怎麼光彩——您知道的,我是說曼徹斯特的夜店小王子?我記得媒體是這麼說的。」


  「我無意輕易評價一個年輕的先生,但是請您原諒,我來自於一個嚴謹的基督徒家庭,我們的人生態度並非沉迷於享樂。」


  門德斯居然無從反駁。


  他只想說:**媒體。

上一章目录+书签下一章