第394章 碎玻璃鞋(幕後花絮)
手塚亞美:魯契尼,你給我站住!
魯契尼:救命啊!
手塚亞美:小樣,還敢跑!
魯契尼:九月!救救我!
九月(捧著電腦):羅思麗莊園好漂亮,姐的場景描寫越來越好了。
魯契尼:我都快死了,你還有心思管這個!
菲澤塔:今天的幕後花絮怎麽一開場就這麽熱鬧?
魯契尼:還不是作者要殺我。
手塚亞美:還不是你個小樣在小說裏吐我的槽吐上癮了。我告訴你,作為小說人物,有一種人比主角更惹不起,那就是作者!
魯契尼(抱頭):我錯了,我知道錯了還不行嗎?
菲澤塔:唉……
魯契尼:我的船長……
菲澤塔:我的船帆……
魯契尼:九月……
九月:作為小說人物,有一種人比作者更得罪不起,那就是作者的弟弟。
手塚亞美:是嗎?
九月:姐姐最疼我了,對不對?姐姐原本打算讓魯契尼跟著“朗斯洛特號”的船員們一起死的,我說我喜歡魯契尼,姐姐就讓修羅做魯契尼的替死鬼了,對不對?
手塚亞美:我個人倒是比較喜歡修羅呢。不過修羅非死不可,我又不想改設定,才讓魯契尼僥幸活下來。
魯契尼:籲……死裏逃生啊。可憐的威爾就沒有我這麽好的運氣了。
範:威爾是誰?
魯契尼:船長的第一任……
菲澤塔:魯契尼,你給我站住,看我不宰了你!
魯契尼:救命啊……
手塚亞美:好了,這下他死定了。
九月:前傳終於寫完了。
手塚亞美:是啊,110萬字,累死我了。第二卷《血色童話》開始動筆的時候是2008年8月左右,今天是2010年10月24日,我也沒想到自己怎麽會心血來潮,設定為一個章節十萬字左右,現在一個前傳都寫了110萬字,我的正文還怎麽寫?果然是天作孽猶可存,自作孽不可活。(撞牆ING)
九月:姐,別想那些不開心的事了。羅思麗莊園的構造你是怎麽想出來的?
手塚亞美:其實羅思麗莊園真的存在,位於倫敦郊區的吉爾福德,是某人建造為伊麗莎白一世的行宮,伊麗莎白女王嫌造得暴發戶味道太濃,退了回去。真實的建造者不詳,——至少我沒有在網上查到,——而且現在已經荒蕪成了一片廢墟,所以我就“拿來主義”了。
九月:要是羅思麗莊園真的有小說裏寫的那麽漂亮,伊麗莎白女王肯定舍不得不要。
手塚亞美:羅思麗莊園入門的海神噴泉參考自上海的西郊大公館,獅庭參考自蘇州樂園,房子內部的裝潢參考自電腦遊戲《伊莎貝拉公主:巫師的詛咒》,四麵環水的院落參考自電影《芭比與十二個愛跳舞的公主》裏麵的庭院。
九月:那是什麽電影?我都沒看過。
手塚亞美:你要是看過那種哄小女孩的童話故事電影,我倒要懷疑你的性取向了。話說羅賓離開宮廷以後,覺得一下子可寫的東西少了很多,《都鐸王朝》裏的內容都參考不上了。
九月:姐姐真是個容易受影響的人。
手塚亞美:是啊,所以我很注意寫什麽樣的背景的故事時,就看什麽樣的書,所以在寫《百鬼夜行》的時候去看山岡莊八的作品,寫《胡姬傳》的時候甚至去網上找過言情小黃書,如果讀者說“天哪,我不相信這些故事是同一個人寫的”,就是我最大的榮幸。對了,寫到蘭徹斯特*官去見女王的那段,會不會顯得有些中國風?寫到那裏的時候,我在看《綰青絲》,可能又受影響,寫得不倫不類了……
九月:還好吧。話說我喜歡的克裏斯也又出場了。我就覺得這麽經典的一個人,如果隻在路德維希的生日出過那麽一小會兒場,太可惜了。
手塚亞美:我也這麽覺得。看我給她找了個多好的丈夫。煉金術士配毒娃娃,天造地設的一對。
九月:白癡陰陽師配糊塗蟲巫女,芍藥和安倍照照也很配呢。
安倍熙照:是安倍熙照,不是安倍照照。
手塚亞美:熙照,你怎麽也來英國了?
安倍熙照:聽到有人說我壞話……
手塚亞美:乖,回日本去(拎起他的衣領,一腳踢回日本)。
克裏斯蒂娜:親愛的,有毒藥嗎?越猛的越好。
格裏菲斯:怎麽了?
克裏斯蒂娜:我要把那個害得我懷孕的家夥毒死。嘔……為什麽我的妊娠反應那麽大?
格裏菲斯:你說的“那個家夥”是指我還是指作者?
克裏斯蒂娜:當然是……嘔……
格裏菲斯:我猜是作者。
九月:姐,在當時的宗教看來,煉金術應該屬於異端邪說吧?
手塚亞美:在當時的宗教看來,什麽不是異端邪說?上帝說女人是用男人的肋骨做的,所以男人應該比女人少一根肋骨,結果解剖學發現男人和女人的肋骨一樣多,所以醫學就是異端邪說。
九月:姐,別激動。
手塚亞美:我也覺得當時的主流宗教是不會承認煉金術,所以格裏菲斯學到煉金術不是在修道院的圖書室,而是巴斯汀男爵的藏書中。一個渴望長生不老的糟老頭會研究煉金術,就不那麽奇怪了。
九月:新教有修道院嗎?
手塚亞美:我承認,小說中有很多謬誤。新教的神職人員稱為“牧師”,而不是“神父”,不過我覺得稱呼“某某牧師”很奇怪很拗口,而且自從看了《聖魔之血》以後,就覺得“神父”是個很萌的稱呼,所以小說裏的新教神職人員還是稱“神父”。新教沒有修道者和出家人,也就是說沒有修士和修女,也沒有修道院,可是小說中有些地方沒有修道院,就寫不下去了。
九月:比如索菲為了躲避馬修而出家,還有格裏菲斯的身世。
手塚亞美:是啊,撇開索菲不談,格裏菲斯那樣的孤兒不扔在修道院,還能扔在哪裏呢?教堂門口嗎?
九月:也不錯啊。
手塚亞美:可是那樣的話,就算他不被做禮拜的好心太太抱走,也不過是留在教堂做個牧師,那麽小的孩子怎麽做牧師?又怎麽被巴斯汀男爵買走?
九月:也對。
格裏菲斯:你們兩個別折騰我了好嗎?
手塚亞美:不過那時候新教的國教地位才剛開始在英國立足,不信的話,大家可以去看《都鐸王朝》第三季第五集,亨利八世召集大主教、樞機主教們開會,宣布的新教教義和天主教大同小異,甚至允許私人彌撒。畢竟要改變一個民族從小信仰的宗教沒有那麽容易,現代的新教中和天主教有差別的地方應該是經曆過漫長的歲月以後才形成的。
納賽爾:上帝教真是麻煩。
手塚亞美:確實。先說一下,“基督教”有兩個意思,廣義的“基督教”指所有信仰上帝的宗教,包括天主教、新教、耶穌教、東正教等等,狹義的“基督教”僅僅是新教。為了避免搞混,我在小說裏提到的“基督教”用的都是廣義的定義。
納賽爾:我覺得還是叫“上帝教”比較確切。
九月:姐姐貌似很不喜歡“上帝教”。
手塚亞美:因為姐姐讀過《聖經》,而且姐姐的良心還沒有壞到連狗都不要吃。納賽爾說的那些話就是我對“上帝教”的看法,愚昧、無知、自私、狹隘,不相信的可以去看電影《阿果拉》,看完了別急著氣憤,曆史上的希帕提婭死得可沒有電影裏拍的那麽舒服,而是像我的小說裏寫的一樣,被人用牡蠣殼淩遲。我每天下班的時候都要經過一座教堂,經常看到傳教士,讓我特別火大,尤其是看到傳教士是中國人的時候。上帝可是在《聖經》裏大大咧咧地說自己隻是“以色列的神“,你們在上帝眼中,就是豬狗不如的異教徒,人家嫌棄你,你還非要熱臉貼冷屁股,還眼巴巴地去舔上帝的*。自己舔也罷了,還勸身邊的人一起去舔。像蘭徹斯特一家一樣身敗名裂、被整個社會唾棄而死,就是“上帝教”教徒應有的下場。
九月:姐,抨擊基督教抨擊得太過分了,小心你變成敏感詞。
手塚亞美:我抨擊的是“上帝教”,有說過基督教嗎?
九月:姐,不帶這麽玩文字遊戲的啊!
菲澤塔:既然你不喜歡“上帝教”,為什麽我還要信仰信仰信仰得那麽虔誠?可憐的梅子……
手塚亞美:沒辦法,這畢竟不是穿越文,你的思想也受到時代的束縛,對君王愚忠、篤信自己的宗教信仰、無法接受和異教徒結婚、因為劍客的驕傲看不起火器……按照當時歐洲的環境,你不信仰上帝也得信仰,你身邊的每個人都是從小開始用上帝給你洗腦,所有人都一樣。蘭徹斯特*官就是一個典型的“上帝教”教徒,他的言行在現代人看來,確實是愚蠢到不可思議的地步,不過在當時的人看來,他的做法可能是履行上帝金科玉律的模範,是非常高尚和虔誠的做法。
菲澤塔:新教貌似並沒有宗教法庭。
手塚亞美:可是新教對“異教徒”的迫害也不遜色於天主教,你的遭遇不過是當時無數受宗教迫害的人的一個縮影,而且因為你是主角,我已經對你很好了,什麽鋼鐵處女之類都沒有讓你試過。
菲澤塔:北鬥的城堡還不錯。
北鬥:小主要再來一份牛排嗎?
菲澤塔:別是蘋果味的就行,謝謝。
北鬥:梨子味的?
菲澤塔:算了吧。
北鬥:不過我還是很喜歡人類的酒。真的,我覺得酒是愚蠢的人類最偉大的發明。
手塚亞美:小菲喜歡那座城堡?我一直很喜歡哥特式美學那種頹廢的美感,從還不知道這種美麗叫“哥特式”的時候就開始喜歡了。寫到城堡的時候,我在看《柯賽特的肖像》,北鬥的哥特式城堡的靈感就是從那裏麵來的。《柯賽特的肖像》開頭的那首《石像之歌》看得我心血來潮,就也模仿著寫了一首。
九月:姐還是覺得YY英格蘭的曆史比較過癮吧?像是北方叛亂。
手塚亞美:我隻是覺得我買的《伊麗莎白一世傳》中有很多部分都寫得含糊其辭,於是把小菲填進不夠完整的地方。這一章基本上是前傳到正文的過渡章節。時間上也不是很準確,如果米迦勒真的是在叛亂平定以後才出生的話,約瑟上船的時候,他應該最多隻有一歲。
九月:老規矩,把叛亂提前一年就可以了,畢竟這隻是小說,不是史書。不過話說十萬字的“過渡章節”……--b對了,姐是不是真的看過生小孩?
手塚亞美:看過,念大三的時候在實習的醫院看過。我說過,我不是醫生,不過也學過臨床,那時正好在學婦產科,我們的老師問我們要不要看生小孩,我知道這個經驗肯定會對我的小說有幫助,就帶著看完以後不敢生孩子的覺悟去看了,不過隻看到分娩前的五分鍾,已經很驚心動魄了。回來以後,我就記錄下當時看到的東西,以備後用。不過還好,產婦叫得沒有電視裏演的那麽慘,不過也有可能是已經叫不動了。
九月:看完生孩子以後看到紅色的東西就不想吃的是姐姐自己吧?
手塚亞美:嗯,那天我看完生孩子以後回到寢室,室友拿了一盆草莓問我要不要吃,我差點當場吐出來。
克裏斯蒂娜:我不想要這個孩子了!嗚嗚嗚,太可怕了!!!
格裏菲斯:難道你打算打胎?
克裏斯蒂娜:居然忍心讓我受這種苦,可見你根本不愛我,我為什麽要為這種不愛我的男人生孩子?
格裏菲斯:什麽邏輯?
手塚亞美:貌似繞進悖論裏麵了。
阿妙:其實生孩子也沒那麽嚇人,我不是生了四個都沒事嗎?
克裏斯蒂娜:可你是個小說人物,隻要作者一句話,你不用受分娩的罪,就能子孫滿堂。
阿妙:說得好像你不是小說人物一樣。
克裏斯蒂娜:對哦!
手塚亞美&格裏菲斯:--b索菲:可憐呐,因為作者想炫學,隻有我得遭這份罪。
手塚亞美:知足吧。因為我不知道給初產婦行側切手術防*撕裂是什麽時候開始的,所以就沒讓你像我看到的那個產婦一樣挨上一刀。
索菲:0.0感謝上帝……
菲澤塔:遭罪的可不是你一個。
索菲:嚇著了?
菲澤塔:還好。對了,亞美,我什麽時候能推倒範?
手塚亞美:你確定不是被推倒嗎?
菲澤塔:無所謂啊。
手塚亞美:我也覺得怎麽讓你們兩個有點進一步的發展,就那麽難呢?
九月:因為年齡吧?
手塚亞美:範才隻有三十歲還不到,就已經對女人失去興趣了?男人衰老起來沒有那麽快吧?
九月:我是說小菲太小了,才十五歲,對男人的興趣應該還沒有到會發生肉體關係的地步。
手塚亞美:在那種大多數人沒病沒災也隻能活到六十歲左右的時代,十五歲的小姑娘早就可以做母親了。而且你看小菲吃範的豆腐吃得……像是對男人的身體沒興趣嗎?都怪我,把範的性格設定得太一本正經太悶騷。
菲澤塔:那我怎麽辦?
手塚亞美:範,其實你也是喜歡小菲的吧?
範:嗯。
手塚亞美:有沒有沒想過推倒她?
範:想過很多次了。
手塚亞美:怎麽不付諸行動?
範:不好意思提。
手塚亞美:說了半天,還是我的錯,偏偏把你們兩個設定成一對。
菲澤塔:你個大叔控。
範:大叔……
真介(飄過):不關我的事喲。
菲澤塔:主角永遠是最好事多磨的一個,我也逃不脫這樣的詛咒啊。
手塚亞美:我來幫你。範,張嘴。
範:什麽東西?
手塚亞美:糖……
範:謝謝。
手塚亞美:……衣媚藥。
範:糖衣媚藥?
手塚亞美:嗯,克裏斯蒂娜秘製的。
範:嘔……
克裏斯蒂娜:我做的藥,入口即化,你怎麽可能吐得出來?
手塚亞美:小菲,他是你的了,想怎麽樣就怎麽樣吧?讀者朋友們去看第三卷。九月,我們去看看第一卷怎麽碼,別打擾人家小兩口了。
菲澤塔:喂,你們別走啊,別把我一個人扔下。
手塚亞美:誰說你是一個人了?還有你那位呢。好好享受吧。我們走了,886。
菲澤塔:喂,亞美!範……你冷靜點……
(以下內容少兒不宜,讀者朋友們給人家小兩口留點隱私吧。)