当前位置:萬花小說>书库>都市青春>繼任者> 第606章 詩歌助興

第606章 詩歌助興

  「喜歡啊,我上高中和大學的時候讀過,後來寫文章的時候,也引用過。我引用最多的,就是您說的『冬天到了,春天還會遠嗎?』的詩句。」我說。


  「你能否跟我們把《西風頌》誦讀一下,讓我們欣賞一下呢?」克思曼先生說。


  「我恐怕記不全。」


  「能記住多少就誦讀多少吧。」克思曼先生說。


  「好啊,好啊。」中國駐德國大使館一等秘書喻顏帶頭鼓起了掌,其他人也鼓起了掌。


  「你們這是讓我丟人啊。」我說。


  「丟什麼人啊?克思曼先生說了,大家都不是外人。」新華社省分社記者高迎春說。


  「別謙虛了。」海水集團董事長陳涼說。


  「好吧,雪萊的《西風頌》全詩共五節,我記不清了。我就試著把第五節背誦一下吧。」我說。


  我開始背誦了。


  把我當作你的豎琴,當作那樹叢

  儘管我的葉落了,那有什麼關係!

  你那非凡和諧的慷慨激越之情


  定能從森林和我同奏出深沉的秋韻,

  甜美而帶蒼涼。給我你迅猛的勁頭,

  狂暴的精靈!化成我吧,借你的鋒芒!

  請把我塵封的思想散落在宇宙


  讓它像枯葉一樣促成新的生命!

  哦,請聽從這一篇符咒似的詩歌,

  就把我的心聲,像是灰燼和火星

  從還未熄滅的爐火向人間播散!

  讓預言的喇叭通過我的嘴巴

  把昏睡的大地喚醒吧!

  哦,西風啊,

  如果冬天來了,春天還會遠嗎?

  大家都鼓起了掌。


  「克思曼先生,您能不能選擇《西風頌》的其它一節誦讀一下啊?」高迎春說。


  「我不行,用你們中國人的話說,就是沒有那個細胞。」克思曼先生說。


  「克思曼先生,您別謙虛了。」喻顏說。


  「作為慕尼黑大學的高材生,對您來說,這是小菜一碟啊。」我說。


  「克思曼先生,兩大美女親自跟您開口了,就給兩大美女一個面子吧。」陳總說。


  「我不會誦讀雪萊的詩,我誦讀一下我們國家詩人的詩,行嗎?」克思曼先生說。


  大家都說可以。


  「我給你們誦讀一下我國著名詩人歌德的《對月》吧,《對月》是歌德抒情詩中最傑出的詩,被稱為最美的月光詩,讀起來特別令人感動,也是我非常喜歡的一首詩。」克思曼先生說。


  「洗耳恭聽。」我說。


  克思曼先生開始誦讀了。


  這裡也可以聽

  你又悄悄地瀉下幽輝,


  布滿山谷和叢林,

  我整個的心靈又一次


  把煩惱消除凈盡。


  你溫柔地送來秋波,


  普照著我的園林,

  象知友的和藹的眼光,

  注望著我的命運。


  在我的胸中還留著,


  哀樂年華的餘響,


  如今我只是影只形單,

  在憂與喜中彷徨。


  流吧,流吧,可愛的溪水!

  我不會再有歡欣,

  那些戲謔、親吻和真情,


  都已經無蹤無影。


  可我也曾一度佔有,

  十分珍貴的至寶!

  我永遠不能把它忘記,

  這真是一種煩惱!

  溪水啊,莫停留,莫休止,

  沿著山谷流去吧,

  合著我的歌曲的調子,

  淙淙潺潺地流吧。


  不論是在冬夜,當你


  泛起怒潮的時候,

  或者繞著芳春的嫩草,


  灧灧流動的時候。


  誰能放棄了憎恨之念,

  躲避開塵寰濁世,

  懷裡擁抱著一位摯友,

  同享著人類所不知。


  人所夢想不到的樂趣,

  就在這樣的夜間,

  在心曲的迷宮裡漫遊,

  那真是幸福無邊。


  我們高聲叫好,使勁鼓起掌來。


  「歌德對月傾訴衷腸,情真意切,這有點像我們大唐詩人李白的《月下獨酌》啊。」我說。


  「《月下獨酌》?就是對月喝酒,抒發感慨嗎?」克思曼先生問。


  「《月下獨酌》是我們大唐詩人李白的組詩作品,一共有四首。寫詩人在月夜花下獨酌,無人親近的冷落情景。詩意表明,詩人心中愁悶,遂以月為友,對酒當歌,及時行樂。組詩運用豐富的想象,表達出詩人由孤獨到不孤獨,再由不孤獨到孤獨的一種複雜感情。」我說。


  「表面看來,詩人真能自得其樂,可是深處卻有無限的凄涼。全詩筆觸細膩,構思奇特,體現了詩人懷才不遇的寂寞和孤傲,在失意中依然曠達樂觀、放浪形骸、狂盪不羈的豪放個性。也是我們中國最美的月光詩之一,與歌德的詩,有異曲同工之妙。」我說。


  「可否跟我們誦讀一下啊?」克思曼先生說。


  「我們省去翻譯環節,喻一秘,你直接跟克思曼先生用德語誦讀一下吧。」我說。


  「可以啊,《月下獨酌》四首詩,你要我誦讀哪一首啊?」


  「第一首,就是『花間一壺酒,獨酌無相親』那一首。」我說。


  「我試試看,我記得不全,你們不要笑話我啊。」喻顏說。


  喻顏開始用德語誦讀。


  花間一壺酒,獨酌無相親。


  舉杯邀明月,對影成三人。


  月既不解飲,影徒隨我身。


  暫伴月將影,行樂須及春。


  我歌月徘徊,我舞影零亂。


  醒時同交歡,醉后各分散。


  永結無情游,相期邈雲漢。


  我們鼓起掌來。


  「看來,中國的詩比外國的詩,要好背誦一點啊。」我說。


  「那不是外國詩的問題,那是翻譯的問題。譬如說我們朗朗上口的詩,『關關雎鳩,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。』,翻譯成德語,就是『關關鳴叫的雎鳩,棲居在河中的沙洲。文靜美麗的姑娘啊,正是好男兒喜愛的配偶。』,還不是不好背誦,也沒有了什麼詩味。外國很有詩意的詩,翻譯成中文也一樣。用本民族的語言,寫本民族的詩,才是最好的。」喻顏說。


  「我跟克思曼先生用德語誦讀一下海因里希·海涅的詩吧。海涅是德國著名抒情詩人和散文家,被稱為『德國古典文學的最後一位代表』。」初步跟月光縣經貿委主任郭傑龍和天行健公司董事長梁剛一起,完成了協議和合同具體條文的慕尼黑大學留學生、臨時擔任克思曼先生翻譯的章雯雯說。


  我看見克思曼先生露出為難、靦腆,似乎還有一點羞澀之色,就趕緊說:「不要為難克思曼先生了,要誦讀你誦讀吧。」


  「這你們就不知道了,在德國,背誦幾首歌德和海涅的詩,就像我們中國人能背誦幾首唐詩宋詞一樣,沒有什麼困難的。何況克思曼先生,還是曾經的慕尼黑大學的高材生呢?師哥,我們跟他們露一手吧。反正我們用德語誦讀,他們又聽不懂。」章雯雯說。


  「誦讀什麼詩?」克思曼先生問。


  「海涅的詩歌代表作,《乘著歌聲的翅膀》。」章雯雯說。


  「恭敬不如從命,行,那我就獻醜啦。」克思曼先生說。


  克思曼先生和章雯雯開始誦讀起來。


  乘著這歌聲的翅膀愛人請隨我前往

  去到那恆河的邊上世間最美的地方

  那綻放著紅花的庭院被安詳的月亮渲染


  玉蓮花在安靜的等待他心愛的姑娘的到來

  紫羅蘭微笑地輕語仰望著那漫天星辰

  玫瑰花悄悄的傾訴她芬芳的童話

  那輕柔而愉悅的羚羊停下來細細傾聽


  遠方的聖河不變的聖潔的波濤涌動


  我要和你平躺在椰林的樹蔭下面

  品嘗著愛情的寧靜墜入這神聖的夢


  「你們珠聯璧合,誦讀的不錯啊。」我說。


  我們一起鼓起掌來。


  「獻醜,獻醜。」克思曼先生說。


  「您那不叫獻醜,叫展示才藝。」我說。


  「克思曼先生是一個成功的企業家,這眾所周知。但克思曼先生還是一個歌唱家呢,他的德國歌曲唱得非常好,不輸原唱,這你們就不知道了吧。」章雯雯說。


  「喻一秘,柏林有卡拉OK嗎?」我問。


  「我們亞洲人發明的卡拉OK,應該算是上世紀的偉大發明之一。如今,卡拉OK早已登陸歐洲並漸漸成為時尚。但與亞洲人用來發泄情緒不同,很多歐洲人用它來學習中文。在柏林著名『褲襠大街』地區,大大小小的卡拉OK廳就有幾十家。音樂曲目應有盡有,既有歐洲人喜歡的本地新潮歌曲,也有大量中文流行歌曲。」喻顏說。


  「太好了,晚上我們PK一下。」我說。


  「向你們學習。」克思曼先生說。


  「我發覺,克思曼先生好低調,好謙虛啊。」海水集團董事長陳涼說。


  「章雯雯,你代表哪一方呢?」我問。


  「受雇克思曼先生,當然是代表克思曼先生一方啊。」章雯雯說。


  「關於中國斯頓尼功能飲品公司,你們說啃硬骨頭,加班加點,挑燈夜戰。事實上,我們比你們更忙啊?」克思曼先生說。


  「忙什麼呢?」我問。


  「你們做的,只是施工工程一個方面的事情,我們做的,關於各種機器設備的比較、購買、運輸、安裝、調試,關於各種功能飲品的研製、配比、功效,關於各工種人員的招聘、任用、考核,關於各種內部裝修、各種辦公設施的配置,關於……,總之是,在半年的時間內,常書記,你要讓我們脫一層皮啊。」克思曼先生說。


  「先生是不是有畏難情緒啊?」我問。


  「沒有啊,我只是在告訴你們,不僅僅是你們,我們也在完成不可能完成的任務。」克思曼先生說。

上一章目录+书签下一章