第五十八章 陸吹之路的起始
《當你老了》是愛爾蘭詩人威廉·巴特勒·葉芝於1893年創作的一首詩歌,通篇下來,可以看到滿滿的愛意,以及詩人表達的對對方的忠貞不渝。
可實際上,寫下這首詩的葉芝,和這首詩描述的對象,一生都沒有在愛情上的交際,有的只是葉芝不斷的追求,以及對方的不斷拒絕。
後期的葉芝竟然還追求過她的女兒,可以看出這位愛爾蘭詩人的最後已經逐漸瘋狂的心理,以及,刻骨銘心的愛意。
不論葉芝後來還寫過的恨和不甘,在這首詩中,只有純粹的愛。
無論是否蒼老,無論什麼樣子,我對你的愛亘古不變。
「當你老了,頭髮花白,睡意沉沉,
倦坐在爐邊,取下這本書來,
慢慢讀著,追夢當年的眼神
你那柔美的神采與深幽的暈影。
多少人愛過你曇花一現的身影,
愛過你的美貌,以虛偽或真情,
惟獨一人曾愛你那朝聖者的心,
愛你哀戚的臉上歲月的留痕。
在爐罩邊低眉彎腰,
憂戚沉思,喃喃而語,
愛情是怎樣逝去,又怎樣步上群山,
怎樣在繁星之間藏住了臉。」
這首詩的譯文最後被一名歌手改成了中文歌曲《當你老了》,演唱在當時的中國好歌曲這個節目上,說起來,這個節目真的出了很多的好的原創歌曲。
陸江聽著鮑比逐漸富有感情的朗讀,強制讓自己的思緒飄得更遠,以免沉入到這和英語課堂類似的場景。
嗯,這次真的是在現場用英語朗讀了,可惜不是自己。
不同於神遊的陸江,也不同於大多數的華夏詩人,那些個以英語為母語的作家學者們,正張大嘴巴看著已經投影到屏幕上的稿子。
英文不漂亮,但是感謝華夏的高中生活,有些標準,不過這些都不重要,重要的是這些個英文表達的內容。
二月二十六,博文論壇上,陸江把自己的第一首英文詩,帶給世界。
下面應該是兩個人進行交流的時間,但鮑比似乎有些愣神,緩了一下,湊到話筒前。
「額,我想說,額,是的,我想很多人都能理解我現在的想法,用一句華夏的古語,叫做偷雞不成蝕把米。」
「我完全不後悔在剛才選擇陸江先生作為我的對弈對象,哪怕他可能會讓我在這麼人面前露出我醜陋的樣子,因為這首詩,感謝我自己,這首詩,哦,你們懂得,他太美了。」
鮑比有些語無倫次地開始自我調侃,至少,在面對這首詩地時候,他願意承認現在站在自己身側的陸江,無敵。
這是一首可以傳遍世界的詩歌,更為重要的是,他似乎只是在一個人夢醒之後的隨筆,隨手寫了衰老之後我的愛。
鮑比轉向了陸江,陸江此刻正在看工作人員遞上來的快速總結的鮑比的發言。
工作人員對於自己人,尤其是這場論壇註定是主角之一的自己人,自然是盡最大的努力支持,無論是各種提醒還是各種幫助。
陸江沖著鮑比笑笑,重新走到話筒前。
「很感謝鮑比的讚美,就像鮑比說的那樣,有些東西,只有經過漫長的歲月,走過燦爛,走過低谷,走過前半生,才會慢慢顯現。」
「比如知識,比如歷史,比如愛。」
「當然,我個人的想法,衰老也並不是一個需要讓人去享受的階段,因為衰老本身就是可怕的,他就像是一把死神懸挂在頭上的達摩克里斯之劍,時刻落下,奪走你的一切。」
「而他能帶給我們的,就是珍惜,珍惜現有的時光,珍惜現有的一杯茶,一口空氣,一點灰塵,以及對她的愛。」
「越是衰老,越是感受到一切的存在,越來越薄的皮膚,越來越多的細孔,已經始終沒有改變的,那個人對我的愛。」
「當我們站在生與死的邊界之上,同時被兩者拋棄,我們慌亂中揮手想要抓住身邊的一切,第一個被抓到的,不是半生攢下來的錢財、寶物,也不是碩大的房子,滿屋的傭人,而是那個愛你的人的手。」
「因為他一直在守候,這就是我對衰老的定義。」
「這是一個鬧鐘,提醒你抓緊時間愛世界,愛他的鬧鐘。」
「感謝大家。」
陸江和鮑比鞠躬下台,對弈的結果是什麼對於兩人來說都不重要,因為一個人想睡覺,而另外一個人讀到了一首精妙絕倫的詩。
作為被挑選對弈的人,沒有繼續指定人的權力,所以下面開始新一輪的上台。
陸江坐下來,上去的是旁邊的吉村由樹。
「陸,你一定是一個偉大的詩人。」
上台之後,吉村由樹沒有進行陳述,反而對著陸江說了一句,然後才開始
「我的講述,是我的太爺爺和太奶奶。」
「他們兩個在讀書的時候認識,畢業后結為夫妻,兩個人經歷過窮困潦倒,經歷過滿屋賓客的盛況,現在躺在第一間買下來的小屋裡,準備度過餘生」
「說是餘生,其實連他們自己都不知道,那是多少個『幾個月』,但是我的太爺爺始終愛我的太奶奶,就像熱愛自己老了之後握著的那根拐杖一樣。」
「願意為了她做出一切,實現她的夢想,去……」
後面的東西儘管陸江有些意識模糊,但還是強撐著聽完,這是個很偉大的愛情故事,兩位平均年齡九十歲的老人,相互熱愛的故事。
和下台的吉村由樹交換了聯繫方式,終於昏昏沉沉地繼續睡去。
而在他身邊的吉村由樹,在不遠處的黑人青年鮑比,心裏面一遍一遍默念著陸江的那首詩,篤定主意在回去之後要讓所有人知道,在華夏,有那麼一位很棒的詩人。
用不長的篇幅,描繪了衰老的愛。
這兩個人並不知道,彼此的陸吹之路,從現在開始,走向正軌。